Proverbs 14:11

بَيْتُ الأَشْرَارِ يُخْرَبُ، وَخَيْمَةُ الْمُسْتَقِيمِينَ تُزْهِرُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.

Veren's Contemporary Bible

奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。

和合本 (简体字)

Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.

Croatian Bible

Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.

Czech Bible Kralicka

Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt står i Blomst.

Danske Bibel

Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.

Dutch Statenvertaling

Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.

Esperanto Londona Biblio

خانهٔ مردم بدکار خراب می‌شود، امّا خانهٔ راستان وسعت می‌یابد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.

Finnish Biblia (1776)

La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.

Haitian Creole Bible

בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट के भवन को ढहा दिया जायेगा, किन्तु सज्जन का डेरा फूलेगा फलेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.

Maori Bible

De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.

Bibelen på Norsk (1930)

Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -

Romanian Cornilescu Version

La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De ogudaktigas hus förödes,  men de rättsinnigas hydda blomstrar.Ords. 10,33. 11,28. 12,7, 21.

Swedish Bible (1917)

Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.

Philippine Bible Society (1905)

Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η οικια των ασεβων θελει αφανισθη η δε σκηνη των ευθεων θελει ανθει.

Unaccented Modern Greek Text

Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےدین کا گھر تباہ ہو جائے گا، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والے کا خیمہ پھلے پھولے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhà kẻ gian ác sẽ bị đánh đổ; Song trại người ngay thẳng sẽ được hưng thạnh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt

Latin Vulgate