Matthew 20:5

وَخَرَجَ أَيْضًا نَحْوَ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ وَالتَّاسِعَةِ وَفَعَلَ كَذلِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пак, като излезе около шестия и около деветия час, направи същото.

Veren's Contemporary Bible

约在午正和申初又出去,也是这样行。

和合本 (简体字)

I oni odoše. Izađe opet o šestoj i devetoj uri te učini isto tako.

Croatian Bible

A oni šli. Opět vyšed při šesté a deváté hodině, učinil též.

Czech Bible Kralicka

Han gik atter ud ved den sjette og niende Time og gjorde ligeså.

Danske Bibel

Wederom uitgegaan zijnde omtrent de zesde en negende ure, deed hij desgelijks.

Dutch Statenvertaling

Denove elirinte ĉirkaŭ la sesa horo kaj la naŭa, li agis simile.

Esperanto Londona Biblio

در وقت ظهر و همچنین ساعت سه بعد از ظهر باز بیرون رفت و مانند دفعات قبل عدّه‌ای را اجیر نمود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taas hän meni ulos liki kuudennella ja yhdeksännellä hetkellä, ja teki myös niin.

Finnish Biblia (1776)

Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Epi y al travay nan jaden an. Apre sa, mèt jaden an soti ankò vè midi, ak yon lòt fwa ankò vè twazè nan apremidi, li fè menm bagay la.

Haitian Creole Bible

ויצא גם בשעה הששית גם בתשיעית ויעש כדבר הזה׃

Modern Hebrew Bible

सो वे भी बगीचे में काम करने चले गये। “फिर कोई बारह बजे और दुबारा तीन बजे के आसपास, उसने वैसा ही किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azok pedig elmenének. Hat és kilencz óra tájban ismét kimenvén, ugyanazon képen cselekedék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi, uscito ancora verso la sesta e la nona ora, fece lo stesso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nivoaka tamin'ny ora fahenina sy fahasivy indray izy ka nanao toy izany koa.

Malagasy Bible (1865)

I haere ano ia i te ono, i te iwa o nga haora, a pera ana ano.

Maori Bible

Atter gikk han ut ved den sjette og den niende time og gjorde likeså.

Bibelen på Norsk (1930)

A oni poszli. Zasię wyszedłszy o szóstej i dziewiątej godzinie, także uczynił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A ieşit iarăş pe la ceasul al şaselea şi al nouălea, şi a făcut la fel.

Romanian Cornilescu Version

Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de gingo. Åter gick han ut vid sjätte timmen och vid nionde och gjorde sammalunda.

Swedish Bible (1917)

Lumabas siyang muli nang malapit na ang mga oras na ikaanim at ikasiyam, at gayon din ang ginawa.

Philippine Bible Society (1905)

Onlara, ‘Siz de bağa gidip çalışın. Hakkınız neyse, veririm’ dedi, onlar da bağa gittiler. “Öğleyin ve saat üçe doğru yine çıkıp aynı şeyi yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παλιν εξελθων περι την εκτην και ενατην ωραν, εκαμεν ωσαυτως.

Unaccented Modern Greek Text

Вони ж відійшли. І вийшов він знов о годині десь шостій й дев'ятій, і те саме зробив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ وہ کام کرنے کے لئے چلے گئے۔ بارہ بجے اور تین بجے دوپہر کے وقت بھی وہ نکلا اور اِس طرح کے فارغ مزدوروں کو کام پر لگایا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ liền đi. Ước chừng giờ thứ sáu và giờ thứ chín, người chủ lại ra, cũng làm như vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

illi autem abierunt iterum autem exiit circa sextam et nonam horam et fecit similiter

Latin Vulgate