ثُمَّ رَفَعُوا مِنَ الْكِسَرِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ قُفَّةً مَمْلُوَّةً، وَمِنَ السَّمَكِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И вдигнаха дванадесет пълни коша с къшеи, а така също и от рибите.
Veren's Contemporary Bible
门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
和合本 (简体字)
I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba.
Croatian Bible
Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb.
Czech Bible Kralicka
Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, også af Fiskene.
Danske Bibel
En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.
Dutch Statenvertaling
Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaŭ el la fiŝoj.
Esperanto Londona Biblio
و شاگردان، دوازده سبد پر از خُردههای باقی ماندهٔ نان و ماهی جمع كردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja he korjasivat kaksitoistakymmentä täysinäistä koria muruja, ja myös kaloista.
Finnish Biblia (1776)
et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Disip yo ranmase tout ti moso pen yo ansanm ak rès pwason yo. Yo plen douz panyen pote ale.
Haitian Creole Bible
וישאו מן הפתותים מלוא סלים שנים עשר וגם מן הדגים׃
Modern Hebrew Bible
और फिर उन्होंने बची हुई रोटियों और मछलियों से भर कर, बारह टोकरियाँ उठाईं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És maradékot is szedének fel tizenkét tele kosárral, és a halakból is.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nangoniny izay sombintsombin'ny mofo sy ny hazandrano, ka dia nahafeno harona roa ambin'ny folo.
Malagasy Bible (1865)
A kotahi tekau ma rua nga kete i kohia e ratou, ki tonu i nga whatiwhatinga, i nga ika hoki.
Maori Bible
og de tok op tolv kurver fulle av stykker, og likeså av fiskene.
Bibelen på Norsk (1930)
I zebrali ułomków, dwanaście koszów pełnych, i z onych ryb.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămituri de pîne şi cu ce mai rămăsese din peşti.
Romanian Cornilescu Version
Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Sedan samlade man upp överblivna brödstycken, tolv korgar fulla, därtill ock kvarlevor av fiskarna.
Swedish Bible (1917)
At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman.
Philippine Bible Society (1905)
Herkes yiyip doydu. Artakalan ekmek ve balıktan on iki sepet dolusu topladılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εσηκωσαν απο των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των οψαριων.
Unaccented Modern Greek Text
А з кусків позосталих та з риб назбирали дванадцять повних кошів.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب شاگردوں نے روٹیوں اور مچھلیوں کے بچے ہوئے ٹکڑے جمع کئے تو بارہ ٹوکرے بھر گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus
Latin Vulgate