Mark 6:42

فَأَكَلَ الْجَمِيعُ وَشَبِعُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И всичките ядоха и се наситиха.

Veren's Contemporary Bible

他们都吃,并且吃饱了。

和合本 (简体字)

I jeli su svi i nasitili se.

Croatian Bible

I jedli všickni, a nasyceni jsou.

Czech Bible Kralicka

Og de spiste alle og bleve mætte.

Danske Bibel

En zij aten allen, en zijn verzadigd geworden.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉiuj manĝis kaj satiĝis.

Esperanto Londona Biblio

همه خوردند و سیر شدند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he söivät kaikki ja ravittiin.

Finnish Biblia (1776)

Tous mangèrent et furent rassasiés,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie aßen alle und wurden gesättigt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun manje vant plen.

Haitian Creole Bible

ויאכלו כלם וישבעו׃

Modern Hebrew Bible

सब ने खाया और तृप्त हुए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Evének azért mindnyájan, és megelégedének;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E tutti mangiarono e furon sazi;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they did all eat, and were filled.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary samy nihinana avokoa ny olona rehetra ka voky.

Malagasy Bible (1865)

A kai katoa ana ratou, a ka makona.

Maori Bible

Og de åt alle og blev mette;

Bibelen på Norsk (1930)

I jedli wszyscy, i nasyceni byli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E todos comeram e se fartaram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au mîncat toţi şi s'au săturat;

Romanian Cornilescu Version

Y comieron todos, y se hartaron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de åto alla och blevo mätta.

Swedish Bible (1917)

At nagsikain silang lahat, at nangabusog.

Philippine Bible Society (1905)

Herkes yiyip doydu. Artakalan ekmek ve balıktan on iki sepet dolusu topladılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν.

Unaccented Modern Greek Text

І всі їли й наїлися!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور سب نے جی بھر کر کھایا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ai nấy ăn no nê rồi;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et manducaverunt omnes et saturati sunt

Latin Vulgate