Luke 20:38

وَلَيْسَ هُوَ إِلهَ أَمْوَاتٍ بَلْ إِلهُ أَحْيَاءٍ، لأَنَّ الْجَمِيعَ عِنْدَهُ أَحْيَاءٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи.

Veren's Contemporary Bible

 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因为在他那里(那里:或作看来),人都是活的。

和合本 (简体字)

A nije on Bog mrtvih, nego živih. Ta svi njemu žive!"

Croatian Bible

Bůhť pak není mrtvých, ale živých, nebo všickni jsou jemu živi.

Czech Bible Kralicka

Men han er ikke dødes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle."

Danske Bibel

God nu is niet een God der doden, maar der levenden; want zij leven Hem allen.

Dutch Statenvertaling

Li estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, ĉar ĉiuj vivas al Li.

Esperanto Londona Biblio

خدا، خدای مردگان نیست بلكه خدای زندگان است چون پیش او همه زنده‌‌‌اند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta ei Jumala ole kuolleiden Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät.

Finnish Biblia (1776)

Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn für ihn leben alle.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye se Bondye moun vivan li ye, li pa Bondye moun mouri, paske pou li tout moun vivan.

Haitian Creole Bible

והאלהים איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים כי כלם חיים לו׃

Modern Hebrew Bible

वह मरे हुओं का नहीं, बल्कि जीवितों का परमेश्वर है। वे सभी लोग जो उसके हैं जीवित हैं।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Isten pedig nem a holtaknak, hanem az élőknek *Istene:* mert mindenek élnek ő néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or Egli non è un Dio di morti, ma di viventi; poiché per lui vivono tutti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Izy tsy mba Andriamanitry ny maty, fa an'ny velona; fa velona ho an'Andriamanitra avokoa izy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Na ehara ia i te Atua no te hunga mate, engari no te hunga ora: e ora katoa ana hoki i roto i a ia.

Maori Bible

men han er ikke de dødes Gud, men de levendes; for de lever alle for ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A Bógci nie jest Bogiem umarłych, ale żywych; bo jemu wszyscy żyją.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele todos vivem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii, căci pentru El toţi sînt vii.``

Romanian Cornilescu Version

Porque Dios no es Dios de muertos, mas de vivos: porque todos viven á él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han är en Gud icke för döda, utan för levande, ty för honom leva alla.»

Swedish Bible (1917)

Siya nga'y hindi Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: sapagka't nangabubuhay sa kaniya ang lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısı’dır. Çünkü O’na göre bütün insanlar diridir.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Θεος δεν ειναι νεκρων, αλλα ζωντων διοτι παντες ζωσι εν αυτω.

Unaccented Modern Greek Text

Бог же не є Богом мертвих, а живих, бо всі в Нього живуть.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اللہ مُردوں کا نہیں بلکہ زندوں کا خدا ہے۔ اُس کے نزدیک یہ سب زندہ ہیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, Ðức Chúa Trời không phải là Ðức Chúa Trời của kẻ chết, nhưng của kẻ sống; vì ai nấy đều sống cho Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt ei

Latin Vulgate