Luke 20:15

فَأَخْرَجُوهُ خَارِجَ الْكَرْمِ وَقَتَلُوهُ. فَمَاذَا يَفْعَلُ بِهِمْ صَاحِبُ الْكَرْمِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И така, какво ще им направи стопанинът на лозето?

Veren's Contemporary Bible

于是把他推出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园的主人要怎样处治他们呢?

和合本 (简体字)

Izbaciše ga iz vinograda i ubiše." "Što će dakle učiniti s njima gospodar vinograda?

Croatian Bible

A vystrčivše jej ven z vinice, zamordovali ho. Což tedy učiní jim Pán vinice?

Czech Bible Kralicka

Og de kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. Hvad vil nu Vingårdens Herre gøre ved dem?

Danske Bibel

En als zij hem buiten den wijngaard uitgeworpen hadden, doodden zij hem. Wat zal dan de heer des wijngaards hun doen?

Dutch Statenvertaling

Kaj ili elĵetis lin el la vinberejo kaj lin mortigis. Kion do faros al ili la sinjoro de la vinberejo?

Esperanto Londona Biblio

پس او را از تاكستان بیرون انداختند و كشتند. حالا صاحب تاكستان با آنان چه خواهد كرد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he syöksivät ulos hänen viinamäestä ja tappoivat. Mitä viinamäen isäntä on tekevä heille?

Finnish Biblia (1776)

Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als sie ihn aus dem Weinberg hinausgeworfen hatten, töteten sie ihn. Was wird nun der Herr des Weinbergs ihnen tun?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo jete l' deyò jaden an, yo touye li. Atò, kisa mèt jaden an pral fè yo?

Haitian Creole Bible

ויגרשו אותו אל מחוץ לכרם ויהרגהו ועתה מה יעשה להם בעל הכרם׃

Modern Hebrew Bible

और उन्होंने उसे बगीचे से बाहर खदेड़ कर मार डाला। “तो फिर बगीचे का स्वामी उनके साथ क्या करेगा?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kivetvén őt a szőlőből, megölék. Mit cselekszik azért a szőlőnek ura azokkal?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E cacciatolo fuor dalla vigna, lo uccisero. Che farà loro dunque il padron della vigna?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia namoaka azy tany ivelan'ny tanim-boaloboka izy ka namono azy. Hataon'ny tompon'ny tanim-boaloboka ahoana moa izy amin'izany?

Malagasy Bible (1865)

Na maka ana ia ki waho o te mara waina, whakamatea iho. Na ka aha te rangatira o te mara waina ki a ratou?

Maori Bible

Og de kastet ham ut av vingården og slo ham ihjel. Hvad skal nu vingårdens herre gjøre med dem?

Bibelen på Norsk (1930)

I wypchnąwszy go precz z winnicy, zabili. Cóż im tedy uczyni Pan onej winnicy?

Polish Biblia Gdanska (1881)

E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi l-au scos afară din vie, şi l-au omorît. Acum, ce le va face stăpînul viei?

Romanian Cornilescu Version

Y echáronle fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué pues, les hará el señor de la viña?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de förde honom ut ur vingården och dräpte honom. »Vad skall nu vingårdens herre göra med dem?

Swedish Bible (1917)

At itinaboy nila siya sa ubasan, at pinatay siya. Ano nga kaya ang gagawin sa kanila ng panginoon ng ubasan?

Philippine Bible Society (1905)

Böylece, onu bağdan dışarı atıp öldürdüler. “Bu durumda bağın sahibi onlara ne yapacak?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος, εφονευσαν Τι λοιπον θελει καμει εις αυτους ο κυριος του αμπελωνος;

Unaccented Modern Greek Text

І вони його вивели за виноградника, та й убили... Що ж зробить їм пан виноградника?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے اُسے باغ سے باہر پھینک کر قتل کیا۔“ عیسیٰ نے پوچھا، ”اب بتاؤ، باغ کا مالک کیا کرے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Họ bèn liệng con trai ấy ra ngoài vườn nho, và giết đi. Vậy chủ vườn sẽ xử họ làm sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae

Latin Vulgate