Luke 19:3

وَطَلَبَ أَنْ يَرَى يَسُوعَ مَنْ هُوَ، وَلَمْ يَقْدِرْ مِنَ الْجَمْعِ، لأَنَّهُ كَانَ قَصِيرَ الْقَامَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

искаше да види Иисус кой е, но не можеше поради множеството, защото беше малък на ръст.

Veren's Contemporary Bible

他要看看耶稣是怎样的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看见,

和合本 (简体字)

Želio je vidjeti tko je to Isus, ali ne mogaše od mnoštva jer je bio niska stasa.

Croatian Bible

I žádostiv byl viděti Ježíše, kdo by byl; a nemohl pro zástup, nebo postavy malé byl.

Czech Bible Kralicka

Og han søgte at få at se, hvem der var Jesus, og kunde ikke for Skaren, fordi han var lille af Vækst.

Danske Bibel

En zocht Jezus te zien, wie Hij was; en kon niet vanwege de schare, omdat hij klein van persoon was.

Dutch Statenvertaling

Kaj li penis vidi Jesuon, kia homo li estas; kaj li ne povis pro la homamaso, ĉar li estis malgranda je staturo.

Esperanto Londona Biblio

او می‌‌خواست ببیند كه عیسی چه نوع شخصی است، امّا به علّت كوتاهی قامت و ازدحام مردم نمی‌توانست او را ببیند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän pyysi nähdä Jesusta, kuka hän olis, eikä saanut kansalta; sillä hän oli varttansa vähäinen.

Finnish Biblia (1776)

cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er suchte Jesum zu sehen, wer er wäre; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li t'ap chache wè ki moun Jezi ye. Men, li te yon nonm ti tay. Akòz foul moun yo, li pa t' kapab rive wè li.

Haitian Creole Bible

ויבקש לראות את ישוע מי הוא ולא יכל מפני העם כי שפל קומה היה׃

Modern Hebrew Bible

वह यह देखने का जतन कर रहा था कि यीशु कौन है, पर भीड़ के कारण वह देख नहीं पा रहा था क्योंकि उसका कद छोटा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És igyekezék Jézust látni, ki az; de a sokaságtól nem láthatá, mivelhogy termete szerint kis ember volt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

cercava di veder chi era Gesù, ma non poteva a motivo della folla, perché era piccolo di statura.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nitady hahita izay Jesosy izy, kanefa ny afaka noho ny habetsahan'ny olona nifanety, satria fohy izy.

Malagasy Bible (1865)

I whai ia kia kite i a Ihu he pehea ranei ia: heoi kihai i taea ia i te mano, he tangata poto hoki.

Maori Bible

Og han søkte å få se hvem som var Jesus, og han kunde ikke komme til for folket, for han var liten av vekst.

Bibelen på Norsk (1930)

I żądał widzieć Jezusa, co by zacz był; lecz nie mógł przed ludem, bo był małego wzrostu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căuta să vadă care este Isus; dar nu putea din pricina norodului, căci era mic de statură.

Romanian Cornilescu Version

Y procuraba ver á Jesús quién fuese; mas no podía á causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Denne ville gärna veta vem som var Jesus och ville se honom, men han kunde det icke för folkets skull, ty han var liten till växten.

Swedish Bible (1917)

At pinagpipilitan niyang makita si Jesus kung sino kaya siya; at hindi mangyari, dahil sa maraming tao, sapagka't siya'y pandak.

Philippine Bible Society (1905)

İsa’nın kim olduğunu görmek istiyor, ama boyu kısa olduğu için kalabalıktan ötürü göremiyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εζητει να ιδη τον Ιησουν τις ειναι, και δεν ηδυνατο δια τον οχλον, διοτι ητο μικρος το αναστημα.

Unaccented Modern Greek Text

бажав бачити Ісуса, хто Він, але з-за народу не міг, бо малий був на зріст.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ جاننا چاہتا تھا کہ یہ عیسیٰ کون ہے، لیکن پوری کوشش کرنے کے باوجود اُسے دیکھ نہ سکا، کیونکہ عیسیٰ کے ارد گرد بڑا ہجوم تھا اور زکائی کا قد چھوٹا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người đó tìm xem Ðức Chúa Jêsus là ai, nhưng không thấy được, vì đoàn dân đông lắm, mà mình lại thấp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quaerebat videre Iesum quis esset et non poterat prae turba quia statura pusillus erat

Latin Vulgate