Luke 19:2

وَإِذَا رَجُلٌ اسْمُهُ زَكَّا، وَهُوَ رَئِيسٌ لِلْعَشَّارِينَ وَكَانَ غَنِيًّا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ето, един човек на име Закхей, който беше началник на бирниците и беше богат,

Veren's Contemporary Bible

有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主。

和合本 (简体字)

eto čovjeka imenom Zakej. Bijaše on nadcarinik, i to bogat.

Croatian Bible

A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý.

Czech Bible Kralicka

Og se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig.

Danske Bibel

En zie, er was een man, met name geheten Zacheüs; en deze was een overste der tollenaren, en hij was rijk;

Dutch Statenvertaling

Kaj jen viro, nomata Zakĥeo; kaj li estis ĉefimpostisto, kaj li estis riĉa.

Esperanto Londona Biblio

مردی در‌ آنجا بود به نام زكی، كه سرپرست باجگیران و بسیار ثروتمند بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja katso, yksi mies oli nimeltä Zakeus, joka oli Publikanien päämies ja hän oli rikas,

Finnish Biblia (1776)

Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und siehe, da war ein Mann, mit Namen Zachäus, und selbiger war ein Oberzöllner, und er war reich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Te gen yon nonm nan lavil la yo rele Zache. Li te chèf pèseptè kontribisyon yo, se te yon nonm rich.

Haitian Creole Bible

והנה איש ושמו זכי מראשי המוכסים והוא עשיר׃

Modern Hebrew Bible

वहाँ जक्कई नाम का एक व्यक्ति भी मौजूद था। वह कर वसूलने वालों का मुखिया था। सो वह बहुत धनी था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ímé *vala ott* egy ember, a kit nevéről Zákeusnak hívtak; és az fővámszedő vala, és gazdag.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed ecco, un uomo, chiamato per nome Zaccheo, il quale era capo dei pubblicani ed era ricco,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And, behold, there was a man named Zacchæus, which was the chief among the publicans, and he was rich.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary, indro, nisy lehilahy atao hoe Zakaiosy, izay lehiben'ny mpamory hetra sady nanan-karena.

Malagasy Bible (1865)

Na ko tetahi tangata, ko Hakiaha te ingoa i huaina ai, he rangatira pupirikana, he tangata taonga ano:

Maori Bible

Og se, der var en mann som hette Sakkeus; han var overtolder og en rik mann.

Bibelen på Norsk (1930)

A oto mąż, którego zwano imieniem Zacheusz, który był przełożony nad celnikami, a ten był bogaty.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi un om bogat, numit Zacheu, mai marele vameşilor,

Romanian Cornilescu Version

Y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Där fanns en man, vid namn Sackeus, som var förman för publikanerna och en rik man.

Swedish Bible (1917)

At narito, isang lalake na tinatawag sa pangalang Zaqueo; at siya'y isang puno ng mga maniningil ng buwis, at siya'y mayaman.

Philippine Bible Society (1905)

Orada vergi görevlilerinin başı olan, Zakkay adında zengin bir adam vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ιδου, ανθρωπος ονομαζομενος Ζακχαιος, οστις ητο αρχιτελωνης, και ουτος ητο πλουσιος,

Unaccented Modern Greek Text

І ось чоловік, що звався Закхей, він був старший над митниками, і був багатий,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس شہر میں ایک امیر آدمی بنام زکائی رہتا تھا جو ٹیکس لینے والوں کا افسر تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tại đó, có một người tên là Xa-chê, làm đầu bọn thâu thuế, và giàu có.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ecce vir nomine Zaccheus et hic erat princeps publicanorum et ipse dives

Latin Vulgate