وَيَرُدُّ كَثِيرِينَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى الرَّبِّ إِلهِهِمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И ще обърне мнозина от израилевите синове към Господа, техния Бог.
Veren's Contemporary Bible
他要使许多以色列人回转,归于主─他们的 神。
和合本 (简体字)
Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.
Croatian Bible
A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich.
Czech Bible Kralicka
og mange af Israels Børn skal han omvende til Herren deres Gud.
Danske Bibel
En hij zal velen der kinderen Israëls bekeren tot den Heere, hun God.
Dutch Statenvertaling
Kaj multajn el la filoj de Izrael li turnos al la Eternulo, ilia Dio.
Esperanto Londona Biblio
و بسیاری از بنیاسرائیل را به سوی خداوند، خدای آنان باز خواهد گردانید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
ja hän kääntää monta Israelin lapsista Herran, heidän Jumalansa tykö.
Finnish Biblia (1776)
il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und viele der Söhne Israels wird er zu dem Herrn, ihrem Gott, bekehren.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
L'ap fè anpil moun nan pèp Izrayèl la tounen vin jwenn Mèt la, Bondye yo a.
Haitian Creole Bible
ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם׃
Modern Hebrew Bible
“वह इस्राएल के बहुत से लोगों को उनके प्रभु परमेश्वर की ओर लौटने को प्रेरित करेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És az Izrael fiai közül sokakat megtérít az Úrhoz, az ő Istenükhöz.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary maro amin'ny Zanak'isiraely no hampodiny amin'i Jehovah Andriamaniny.
Malagasy Bible (1865)
He tokomaha ano hoki o nga tama a Iharaira ka whakatahuritia e ia ki te Ariki, ki to ratou Atua.
Maori Bible
og han skal omvende mange av Israels barn til Herren deres Gud,
Bibelen på Norsk (1930)
A wielu z synów Izraelskich obróci ku Panu, Bogu ich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul, Dumnezeul lor.
Romanian Cornilescu Version
Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och många av Israels barn skall han omvända till Herren, deras Gud.
Swedish Bible (1917)
At marami sa mga anak ni Israel, ay papagbabaliking-loob niya sa Panginoon na kanilang Dios.
Philippine Bible Society (1905)
İsrailoğulları’ndan birçoğunu, Tanrıları Rab’be döndürecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και πολλους των υιων Ισραηλ θελει επιστρεψει εις Κυριον τον Θεον αυτων.
Unaccented Modern Greek Text
І багато синів із Ізраїля він наверне до їхнього Господа Бога.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اور اسرائیلی قوم میں سے بہتوں کو رب اُن کے خدا کے پاس واپس لائے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người sẽ làm cho nhiều con trai Y-sơ-ra-ên trở lại cùng Chúa, là Ðức Chúa Trời của họ;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum
Latin Vulgate