John 8:56

أَبُوكُمْ إِبْرَاهِيمُ تَهَلَّلَ بِأَنْ يَرَى يَوْمِي فَرَأَى وَفَرِحَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Баща ви Авраам ликуваше, че ще види Моя ден; и го видя и се зарадва.

Veren's Contemporary Bible

你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜的仰望我的日子,既看见了就快乐。

和合本 (简体字)

Abraham, otac vaš, usklikta što će vidjeti moj Dan. I vidje i obradova se."

Croatian Bible

Abraham, otec váš, veselil se, aby viděl den můj, i viděl, a radoval se.

Czech Bible Kralicka

Abraham, eders Fader, frydede sig til at se min Dag, og han så den og glædede sig."

Danske Bibel

Abraham, uw vader, heeft met verheuging verlangd, opdat hij Mijn dag zien zou; en hij heeft hem gezien, en is verblijd geweest.

Dutch Statenvertaling

Via patro Abraham ĝojegis vidi mian tagon, kaj li vidis kaj estis ravita.

Esperanto Londona Biblio

پدر شما ابراهیم از اینكه امید داشت روز مرا ببیند، خوشحال بود و آن را دید و شادمان شد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Abraham teidän isänne iloitsi, nähdäksensä minun päiväni; hän näki sen, ja ihastui.

Finnish Biblia (1776)

Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour: il l'a vu, et il s'est réjoui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Abraham, euer Vater, frohlockte, daß er meinen Tag sehen sollte, und er sah ihn und freute sich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Abraram papa nou te kontan, paske li te anvi wè jou m' lan rive. Li wè li. Sa te fè kè l' kontan nèt.

Haitian Creole Bible

אברהם אביכם שש לראות את יומי וירא וישמח׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारा पूर्वज इब्राहीम मेरा दिन को देखने की आशा से आनन्द से भर गया था। उसने देखा और प्रसन्न हुआ।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ábrahám a ti atyátok örvendezett, hogy meglátja az én napomat; látta is, és örült.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Abramo, vostro padre, ha giubilato nella speranza di vedere il mio giorno; e l’ha veduto, e se n’è rallegrato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ravoravo Abrahama rainareo hahita ny androko; ary nahita izy ka faly.

Malagasy Bible (1865)

I hari to koutou matua, a Aperahama, mona ka kite i toku ra: i kite ia, a koa ake.

Maori Bible

Abraham, eders far, frydet sig til å se min dag; og han så den og gledet sig.

Bibelen på Norsk (1930)

Abraham, ojciec wasz, z radością żądał, aby oglądał dzień mój, i oglądał i radował się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia; viu-o, e alegrou-se.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tatăl vostru Avraam a săltat de bucurie că are să vadă ziua Mea: a văzut -o şi s'a bucurat.``

Romanian Cornilescu Version

Abraham vuestro padre se gozó por ver mi día; y lo vió, y se gozó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Abraham, eder fader, fröjdade sig över att han skulle få se min dag. Han fick se den och blev glad.»

Swedish Bible (1917)

Nagalak ang inyong amang si Abraham na makita ang aking araw; at nakita niya, at natuwa.

Philippine Bible Society (1905)

Babanız İbrahim günümü göreceği için sevinçle coşmuştu. Gördü ve sevindi.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Αβρααμ ο πατηρ σας ειχεν αγαλλιασιν να ιδη την ημεραν την εμην και ειδε και εχαρη.

Unaccented Modern Greek Text

Отець ваш Авраам прагнув із радістю, щоб побачити день Мій, і він бачив, і тішився.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمہارے باپ ابراہیم نے خوشی منائی جب اُسے معلوم ہوا کہ وہ میری آمد کا دن دیکھے گا، اور وہ اُسے دیکھ کر مسرور ہوا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Cha các ngươi là Áp-ra-ham đã nức lòng nhìn thấy ngày của ta; người đã thấy rồi, và mừng rỡ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est

Latin Vulgate