John 8:43

لِمَاذَا لاَ تَفْهَمُونَ كَلاَمِي؟ لأَنَّكُمْ لاَ تَقْدِرُونَ أَنْ تَسْمَعُوا قَوْلِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето слово.

Veren's Contemporary Bible

你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。

和合本 (简体字)

Zašto moje besjede ne razumijete? Zato što niste kadri slušati moju riječ.

Croatian Bible

Proč mluvení mého nechápáte? Protože hned slyšeti nemůžete řeči mé.

Czech Bible Kralicka

Hvorfor forstå I ikke min Tale? fordi I ikke kunne høre mit Ord.

Danske Bibel

Waarom kent gij Mijn spraak niet? Het is, omdat gij Mijn woord niet kunt horen.

Dutch Statenvertaling

Kial vi ne komprenas mian parolon? Tial, ke vi ne povas aŭdi mian vorton.

Esperanto Londona Biblio

چرا سخنان مرا نمی‌فهمید؟ برای اینكه طاقت شنیدن چنین سخنانی را ندارید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miksi ette ymmärrä tätä minun puhettani? Ette taida kuulla sitä minun sanaani.

Finnish Biblia (1776)

Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Warum verstehet ihr meine Sprache nicht? Weil ihr mein Wort nicht hören könnt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Poukisa nou pa konprann sa m'ap di nou la a? Paske nou pa kapab tande pawòl mwen yo.

Haitian Creole Bible

מדוע לא תבינו לשוני יען לא תוכלון לשמע את דברי׃

Modern Hebrew Bible

मैं जो कह रहा हूँ उसे तुम समझते क्यों नहीं? इसका कारण यही है कि तुम मेरा संदेश नहीं सुनते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Miért nem értitek az én beszédemet? Mert nem hallgatjátok az én szómat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché non comprendete il mio parlare? Perché non potete dare ascolto alla mia parola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nahoana no tsy azonareo ny teniko? satria tsy mahay mihaino ny teniko ianareo.

Malagasy Bible (1865)

He aha ra koutou te matau ai ki taku korero? no te mea e kore koutou e ahei te whakarongo ki taku kupu.

Maori Bible

Hvorfor skjønner I ikke min tale? Fordi I ikke tåler å høre mitt ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Przeczże tej powieści mojej nie pojmujecie? przeto, iż nie możecie słuchać mowy mojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por que não compreendeis a minha linguagem? É porque não podeis ouvir a minha palavra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pentru ce nu înţelegeţi vorbirea Mea? Pentru că nu puteţi asculta Cuvîntul Meu.

Romanian Cornilescu Version

¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oír mi palabra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Varför fatten I då icke vad jag talar? Jo, därför att I icke 'stån ut med' att höra på mitt ord.

Swedish Bible (1917)

Bakit hindi ninyo napaguunawa ang aking pananalita? sapagka't hindi ninyo mangyayaring dinggin ang aking salita.

Philippine Bible Society (1905)

Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Benim sözümü dinlemeye dayanamıyorsunuz da ondan.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τι δεν γνωριζετε την λαλιαν μου; διοτι δεν δυνασθε να ακουητε τον λογον μου.

Unaccented Modern Greek Text

Чому мови Моєї ви не розумієте? Бо не можете чути ви слова Мого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تم میری زبان کیوں نہیں سمجھتے؟ اِس لئے کہ تم میری بات سن نہیں سکتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tại sao các ngươi không hiểu lời ta? Ấy là bởi các ngươi chẳng có thể nghe được đạo của ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum

Latin Vulgate