John 8:30

وَبَيْنَمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ بِهذَا آمَنَ بِهِ كَثِيرُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато говореше това, мнозина повярваха в Него.

Veren's Contemporary Bible

耶稣说这话的时候,就有许多人信他。

和合本 (简体字)

Na te njegove riječi mnogi povjerovaše u njega.

Croatian Bible

Ty věci když mluvil, mnozí uvěřili v něho.

Czech Bible Kralicka

Da han talte dette, troede mange på ham.

Danske Bibel

Als Hij deze dingen sprak, geloofden velen in Hem.

Dutch Statenvertaling

Dum li parolis tion, multaj kredis al li.

Esperanto Londona Biblio

در نتیجهٔ این سخنان بسیاری به او گرویدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin hän näitä puhui, niin moni uskoi hänen päällensä.

Finnish Biblia (1776)

Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als er dies redete, glaubten viele an ihn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Anpil moun ki te tande Jezi pale konsa te kwè nan li.

Haitian Creole Bible

ויהי בדברו זאת ויאמינו בו רבים׃

Modern Hebrew Bible

यीशु जब ये बातें कह रहा था, तो बहुत से लोग उसके विश्वासी हो गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mikor ezeket mondá, sokan hivének ő benne.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mentr’egli parlava così, molti credettero in lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As he spake these words, many believed on him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha nanao izany teny izany Jesosy, dia maro no nino Azy.

Malagasy Bible (1865)

Na i a ia e korero ana i enei mea, he tokomaha i whakapono ki a ia.

Maori Bible

Da han talte dette, trodde mange på ham.

Bibelen på Norsk (1930)

To gdy on mówił, wiele ich weń uwierzyło.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Falando ele estas coisas, muitos creram nele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe cînd vorbea Isus astfel, mulţi au crezut în El.

Romanian Cornilescu Version

Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När han talade detta, kommo många till tro på honom.

Swedish Bible (1917)

Samantalang sinasalita niya ang mga bagay na ito, ay maraming nagsisampalataya sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Bu sözler üzerine birçokları O’na iman etti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενω ελαλει ταυτα, πολλοι επιστευσαν εις αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Коли Він говорив це, то багато-хто в Нього увірували.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ باتیں سن کر بہت سے لوگ اُس پر ایمان لائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi Ðức Chúa Jêsus nói như vậy, nên có nhiều kẻ tin Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec illo loquente multi crediderunt in eum

Latin Vulgate