John 8:18

أَنَا هُوَ الشَّاهِدُ لِنَفْسِي، وَيَشْهَدُ لِي الآبُ الَّذِي أَرْسَلَنِي».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз съм, който свидетелствам за Себе Си, и Отец, който Ме е пратил, свидетелства за Мен.

Veren's Contemporary Bible

我是为自己作见证,还有差我来的父也是为我作见证。

和合本 (简体字)

Ja svjedočim za sebe, a svjedoči za mene i onaj koji me posla, Otac."

Croatian Bible

Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec.

Czech Bible Kralicka

Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig."

Danske Bibel

Ik ben het, Die van Mijzelven getuig, en de Vader, Die Mij gezonden heeft, getuigt van Mij.

Dutch Statenvertaling

Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi.

Esperanto Londona Biblio

یکی خود من هستم كه برخود شهادت می‌دهم و شاهد دیگر، پدری است كه مرا فرستاد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen se, joka itsestäni todistan, ja Isä, joka minun lähetti, todistaa myös minusta.

Finnish Biblia (1776)

je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend témoignage de moi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich bin es, der von mir selbst zeugt, und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt von mir.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen sèvi temwen pou tèt pa m'; Papa a ki voye m' lan sèvi m' temwen tou.

Haitian Creole Bible

אני הוא המעיד עלי וגם האב אשר שלחני יעידני׃

Modern Hebrew Bible

मैं अपनी साक्षी स्वयं देता हूँ और परम पिता भी, जिसने मुझे भेजा है, मेरी ओर से साक्षी देता है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én vagyok a ki bizonyságot teszek magamról, és bizonyságot tesz rólam az Atya, a ki küldött engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or son io a testimoniar di me stesso, e il Padre che mi ha mandato testimonia pur di me.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho no manambara ny tenako, ary ny Ray Izay naniraka Ahy dia manambara Ahy koa.

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau tenei hei kaiwhakaatu moku ano, hei kaiwhakaatu ano moku te Matua, nana nei ahau i tono mai.

Maori Bible

Jeg er den som vidner om mig, og Faderen, som har utsendt mig, vidner om mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Jam jest, który sam o sobie świadczę; świadczy o mnie i ten, który mię posłał, Ojciec.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

deci despre Mine însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturiseşte şi Tatăl, care M'a trimes.``

Romanian Cornilescu Version

Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Här är nu jag som vittnar om mig; om mig vittnar också Fadern, som har sänt mig.

Swedish Bible (1917)

Ako ang nagpapatotoo sa akin din, at ang Amang nagsugo sa akin ay nagpapatotoo sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Kendim için tanıklık eden bir ben varım, bir de beni gönderen Baba benim için tanıklık ediyor.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγω ειμαι ο μαρτυρων περι εμαυτου, και ο πεμψας με Πατηρ μαρτυρει περι εμου.

Unaccented Modern Greek Text

Я Сам свідчу про Себе Самого, і свідчить про Мене Отець, що послав Він Мене.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں خود اپنے بارے میں گواہی دیتا ہوں جبکہ دوسرا گواہ باپ ہے جس نے مجھے بھیجا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

ta tự làm chứng cho ta, và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm chứng cho ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater

Latin Vulgate