وَمِنَ الْبَهَائِمِ الطَّاهِرَةِ وَالْبَهَائِمِ الَّتِي لَيْسَتْ بِطَاهِرَةٍ، وَمِنَ الطُّيُورِ وَكُلِّ مَا يَدِبُّ عَلَى الأَرْضِ:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
От чистите животни и от нечистите животни, и от птиците, и от всичко, което се движи по земята,
Veren's Contemporary Bible
洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
和合本 (简体字)
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
Croatian Bible
Z hovad také čistých i z hovad nečistých, i z ptactva a ze všeho, což se hýbe na zemi,
Czech Bible Kralicka
De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber på Jorden,
Danske Bibel
Van het reine vee, en van het vee, dat niet rein was, en van het gevogelte, en al wat op den aardbodem kruipt,
Dutch Statenvertaling
El la brutoj puraj, kaj el la brutoj, kiuj ne estas puraj, kaj el la birdoj, kaj el ĉiuj rampaĵoj sur la tero,
Esperanto Londona Biblio
همانطور كه خدا به نوح دستور داده بود، از تمام چارپایان پاک و ناپاک و پرندگان و خزندگان یک جفت نر و ماده،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Puhtaista eläimistä ja saastaisista, ja linnuista ja kaikista, kuin matelevat maan päällä,
Finnish Biblia (1776)
D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von dem Gevögel und von allem, was sich auf dem Erdboden regt,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
tout kalite bèt, kit sa ki bon pou moun manje, kit sa ki pa bon pou moun manje, tout zwazo, tout bèt ki trennen sou vant,
Haitian Creole Bible
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃
Modern Hebrew Bible
पृथ्वी के सभी शुद्ध जानवर एवं अन्य जानवर, पक्षी और पृथ्वी पर रेंगने वाले सभी जीव
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A tiszta barmok közűl, és a tisztátalan barmok közűl, a madarak közűl, és minden földön csúszó-mászó állat közűl,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny biby madio sy ny biby izay tsy madio sy ny vorona mbamin'izay rehetra mandady na mikisaka amin'ny tany,
Malagasy Bible (1865)
Me etahi o nga kirehe pokekore, o nga kirehe poke hoki, o nga manu, o nga mea katoa ano hoki e ngokingoki ana i runga i te whenua;
Maori Bible
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
Bibelen på Norsk (1930)
Z zwierząt też czystych, i z zwierząt, które nie były czyste, i z ptastwa, i ze wszystkiego, co się płaza po ziemi;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Din dobitoacele curate şi din dobitoacele necurate, din păsări şi din tot ce se tîrăşte pe pămînt,
Romanian Cornilescu Version
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
Swedish Bible (1917)
Sa mga hayop na malinis, at sa mga hayop na hindi malinis, at sa mga ibon at sa bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa,
Philippine Bible Society (1905)
Tanrı’nın Nuh’a buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden erkek ve dişi olmak üzere birer çift Nuh’a gelip gemiye bindiler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Απο των κτηνων των καθαρων, και απο των κτηνων των μη καθαρων, και απο των πτηνων, και απο παντων των ερποντων επι της γης,
Unaccented Modern Greek Text
Із чистої худоби та з худоби, що нечиста вона, і з птаства, і всього, що плазує на землі,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
زمین پر پھرنے والے پاک اور ناپاک جانور، پَر رکھنے والے اور تمام رینگنے والے جانور بھی آئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
loài vật thanh sạch và loài vật không thanh sạch, loài chim, loài côn trùng trên mặt đất,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
Latin Vulgate