وَعَاشَ فَالَجُ بَعْدَ مَا وَلَدَ رَعُوَ مِئَتَيْنِ وَتِسْعَ سِنِينَ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А откакто роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Veren's Contemporary Bible
法勒生拉吴之后又活了二百零九年,并且生儿养女。
和合本 (简体字)
Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Croatian Bible
A živ byl Peleg po zplození Réhu dvě stě a devět let; a plodil syny a dcery.
Czech Bible Kralicka
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.
Danske Bibel
En Peleg leefde, nadat hij Rehu gewonnen had, tweehonderd en negen jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Dutch Statenvertaling
Kaj Peleg vivis post la naskiĝo de Reu ducent naŭ jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Esperanto Londona Biblio
بعد از آن دویست و نه سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja eli sitte kaksisataa ja yhdeksän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Finnish Biblia (1776)
Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Peleg lebte, nachdem er Reghu gezeugt hatte, 209 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa, li viv desannevan (209 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
Haitian Creole Bible
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
Modern Hebrew Bible
रु के जन्म के बाद पेलेग दो सौ नौ वर्ष और जीवित रहा। उन दिनों में उसके अन्य पुत्रियों और पुत्रों का जन्म हुआ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És éle Péleg, minekutánna nemzé Réut, kétszáz kilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figliuoli e figliuole.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny andro niainan'i Palega taorian'ny niterahany an-dReo dia sivy amby roan-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
Malagasy Bible (1865)
A e rua rau e iwa nga tau i ora ai a Pereke i muri i te whanautanga o Reu, ka whanau ana tama me ana tamahine.
Maori Bible
Og efterat Peleg hadde fått Re'u, levde han ennu to hundre og ni år og fikk sønner og døtre.
Bibelen på Norsk (1930)
I żył Peleg po spłodzeniu Rehu dwieście lat, i dziewięć lat, i spłodził syny i córki.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
După naşterea lui Reu, Peleg a mai trăit douăsute nouă ani; şi a născut fii şi fiice.
Romanian Cornilescu Version
Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och sedan Peleg hade fött Regu, levde han två hundra nio år och födde söner och döttrar.
Swedish Bible (1917)
At nabuhay si Peleg pagkatapos na maipanganak si Reu, ng dalawang daan at siyam na taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
Philippine Bible Society (1905)
Reu’nun doğumundan sonra Pelek 209 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και εζησεν ο Φαλεγ, αφου εγεννησε τον Ραγαυ, διακοσια εννεα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.
Unaccented Modern Greek Text
І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اِس کے بعد وہ مزید 209 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sau khi Bê-léc sanh Rê-hu rồi, còn sống được hai trăm chín năm, sanh con trai con gái.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
Latin Vulgate