Deuteronomy 5:20

وَلاَ تَشْهَدْ عَلَى قَرِيبِكَ شَهَادَةَ زُورٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не свидетелствай лъжливо против ближния си.

Veren's Contemporary Bible

「『不可作假见证陷害人。

和合本 (简体字)

Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga!

Croatian Bible

Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.

Czech Bible Kralicka

Du må ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!

Danske Bibel

En gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.

Dutch Statenvertaling

Kaj ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston.

Esperanto Londona Biblio

«'برضد همسایهٔ خود شهادت دروغ نده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Piga nou janm fè manti sou frè parèy nou nan tribinal.

Haitian Creole Bible

ולא תענה ברעך עד שוא׃

Modern Hebrew Bible

‘दूसरों ने जो कुछ किया है उसके बारे में झूठ मत बोलो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanubizonyságot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non attestare il falso contro il tuo prossimo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa renareo ny feo avy tao amin'ny aizina, raha nirehitra afo ny tendrombohitra, dia nanatona ahy ianareo, dia ny loham-pirenenareo rehetra sy ny loholonareo,

Malagasy Bible (1865)

Aua e whakapae teka ki tou hoa.

Maori Bible

Og du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie będziesz mówił przeciw bliźniemu twemu świadectwa fałszywego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu mărturiseşti strîmb împotriva aproapelui tău.

Romanian Cornilescu Version

No dirás falso testimonio contra tu prójimo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du skall icke heller bära falsk vittnesbörd mot din nästa.

Swedish Bible (1917)

Ni sasaksi sa di katotohanan laban sa iyong kapuwa.

Philippine Bible Society (1905)

[] “ ‘Komşuna karşı yalan yere tanıklık etmeyeceksin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μη ψευδομαρτυρησης κατα του πλησιον σου μαρτυριαν ψευδη.

Unaccented Modern Greek Text

Не свідчи неправдиво проти ближнього свого!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے پڑوسی کے بارے میں جھوٹی گواہی نہ دینا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi chớ làm chứng dối cho kẻ lân cận mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium

Latin Vulgate