Colossians 4:15

سَلِّمُوا عَلَى الإِخْوَةِ الَّذِينَ فِي لاَوُدِكِيَّةَ، وَعَلَى نِمْفَاسَ وَعَلَى الْكَنِيسَةِ الَّتِي فِي بَيْتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Поздравете братята, които са в Лаодикия, и Нимфан и събранието в неговия дом.

Veren's Contemporary Bible

请问老底嘉的弟兄和宁法,并她家里的教会安。

和合本 (简体字)

Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući.

Croatian Bible

Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho.

Czech Bible Kralicka

Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus.

Danske Bibel

Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.

Dutch Statenvertaling

Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo.

Esperanto Londona Biblio

به ایمانداران در «لائودیکیه» و به «بانو نیمفاس» و كلیسایی كه در خانه او تشكیل می‌شود، سلام مرا برسانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tervehtikäät veljiä, jotka ovat Laodikeassa, ja Nymphaa, ja sitä seurakuntaa, joka hänen huoneessansa on.

Finnish Biblia (1776)

Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas und die Versammlung, die in seinem Hause ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Di tout frè Lawodise yo bonjou. Pa bliye Nenfas ansanm ak tout frè ki konn reyini lakay li yo.

Haitian Creole Bible

שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו׃

Modern Hebrew Bible

लौदीकिया में रहने वाले भाइयों को तथा नमुफास और उस कलीसिया को जो उसके घर में जुड़ती है, नमस्कार पहुँचे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Köszöntsétek az atyafiakat, kik Laodiczeában vannak, és Nimfást és a gyülekezetet, mely az ő házánál van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa e la chiesa che è in casa sua.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manaova veloma ny rahalahy any Laodikia ary Nymfa sy ny fiangonana ao an- tranony.

Malagasy Bible (1865)

Oha atu ki nga teina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hahi ano hoki i to ratou whare.

Maori Bible

Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.

Bibelen på Norsk (1930)

Pozdrówcie braci, którzy są w Laodycei, i Nymfasa, i zbór, który jest w domu jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Spuneţi sănătate fraţilor din Laodicea, şi lui Nimfa, şi Bisericii din casa lui.

Romanian Cornilescu Version

Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Hälsen bröderna i Laodicea, så ock Nymfas tillika med den församling som kommer tillhopa i hans hus.

Swedish Bible (1917)

Batiin ninyo ang mga kapatid na nangasa Laodicea, at si Nimfas, at ang iglesiang nasa kanilang bahay.

Philippine Bible Society (1905)

Laodikya’daki kardeşlere, Nimfa’ya ve evindeki topluluğa selam edin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ασπασθητε τους εν Λαοδικεια αδελφους και τον Νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν

Unaccented Modern Greek Text

Привітайте братів, що в Лаодикії, і Німфана, і Церкву домашню його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرا سلام لودیکیہ کی جماعت کو دینا اور اِسی طرح نُمفاس کو اُس جماعت سمیت جو اُس کے گھر میں جمع ہوتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy chào các anh em ở Lao-đi-xê và Nim-pha, cùng Hội thánh nhóm trong nhà người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam

Latin Vulgate