Colossians 4

Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Пани, виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Господь!
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Моліться разом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'язаний,
That I may make it manifest, as I ought to speak.
щоб з'явив я її, як звіщати належить мені.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Поводьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Слово ваше нехай буде завжди ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Що зо мною, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель і співробітник у Господі.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він потішив,
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
із Онисимом, вірним та улюбленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідять, що діється тут.
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Поздоровлює вас Аристарх, ув'язнений разом зо мною, і Марко, небіж Варнавин, що про нього ви дістали накази; як прийде до вас, то прийміть його,
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
теж Ісус, на прізвище Юст, вони із обрізаних. Для Божого Царства єдині вони співробітники, що були мені втіхою.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Поздоровлює вас Епафрас, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він завжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та наповнені всякою Божою волею.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
І я свідчу за нього, що він має велику горливість про вас та про тих, що знаходяться в Лаодикії та в Гієраполі.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Вітає вас Лука, улюблений лікар, та Димас.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Привітайте братів, що в Лаодикії, і Німфана, і Церкву домашню його.
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
І як буде прочитаний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикійській, а того, що написаний з Лаодикії, прочитайте і ви.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Та скажіть Архіпові: Доглядай того служіння, що прийняв його в Господі, щоб ти його виконав!
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus.
Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пута мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амінь.