Acts 5:6

فَنَهَضَ الأَحْدَاثُ وَلَفُّوهُ وَحَمَلُوهُ خَارِجًا وَدَفَنُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И по-младите мъже станаха, обвиха го, изнесоха го и го погребаха.

Veren's Contemporary Bible

有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。

和合本 (简体字)

Nato ustanu mladići, poviju ga, iznesu i pokopaju.

Croatian Bible

A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali.

Czech Bible Kralicka

Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham.

Danske Bibel

En de jongelingen, opstaande, schikten hem toe, en droegen hem uit, en begroeven hem.

Dutch Statenvertaling

Kaj la junuloj leviĝis, kaj lin ĉirkaŭvindis, kaj forportis kaj enterigis.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه جوانان آمدند و او را كفن كرده به خاک سپردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänen, veivät pois ja hautasivat hänen.

Finnish Biblia (1776)

Les jeunes gens, s'étant levés, l'enveloppèrent, l'emportèrent, et l'ensevelirent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, kèk jenn gason vini, yo vlope kò a; yo pran l', y' al antere li.

Haitian Creole Bible

ויקומו הצעירים ויאספו אתו וישאהו החוצה ויקברהו׃

Modern Hebrew Bible

हनन्याह ने जब ये शब्द सुने तो वह पछाड़ खाकर गिर पड़ा और दम तोड़ दिया। जिस किसी ने भी इस विषय में सुना, सब पर गहरा भय छा गया। फिर जवान लोगों ने उठ कर उसे कफ़न में लपेटा और बाहर ले जाकर गाड़ दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ifjak pedig felkelvén, begöngyölék őt, és kivivén eltemeték.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E i giovani, levatisi, avvolsero il corpo, e portatolo fuori, lo seppellirono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nitsangana ny zatovo, dia nofonosiny ny faty ka nentiny nivoaka, dia naleviny.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakatika nga taitamariki, takai ana i a ia, a maua atu ana ia ki waho, tanumia ana.

Maori Bible

og de unge menn stod op og la ham til rette og bar ham ut og begravde ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A wstawszy młodzieńcy, porwali go, a wyniósłszy pogrzebli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Flăcăii s'au sculat, l'au învelit, l-au scos afară, şi l-au îngropat.

Romanian Cornilescu Version

Y levantándose los mancebos, le tomaron, y sacándolo, sepultáronlo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de yngre männen stodo upp och höljde in honom och buro ut honom och begrovo honom.

Swedish Bible (1917)

At nagsitindig ang mga kabinataan at siya'y binalot, at kanilang dinala siya sa labas at inilibing.

Philippine Bible Society (1905)

Gençler kalkıp Hananya’nın ölüsünü kefenlediler ve dışarı taşıyıp gömdüler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Σηκωθεντες δε οι νεωτεροι, ετυλιξαν αυτον και εκβαλοντες εθαψαν.

Unaccented Modern Greek Text

Юнаки ж повставали, обгорнули його, і винесли та й поховали.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جماعت کے نوجوانوں نے اُٹھ کر لاش کو کفن میں لپیٹ دیا اور اُسے باہر لے جا کر دفن کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng các gã trẻ tuổi đứng dậy khâm liệm thây người và đem đi chôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt

Latin Vulgate