Acts 5:7

ثُمَّ حَدَثَ بَعْدَ مُدَّةِ نَحْوِ ثَلاَثِ سَاعَاتٍ، أَنَّ امْرَأَتَهُ دَخَلَتْ، وَلَيْسَ لَهَا خَبَرُ مَا جَرَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като се минаха около три часа, влезе и жена му, без да знае за станалото.

Veren's Contemporary Bible

约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。

和合本 (简体字)

Nakon otprilike tri sata uđe njegova žena ne znajući što se dogodilo.

Croatian Bible

I stalo se po chvíli, jako po třech hodinách, že i jeho žena, nevěduci, co se bylo stalo, přišla.

Czech Bible Kralicka

Men det skete omtrent tre Timer derefter, da kom hans Hustru ind uden at vide, hvad der var sket.

Danske Bibel

En het was omtrent drie uren daarna, dat ook zijn vrouw daar inkwam, niet wetende, wat er geschied was;

Dutch Statenvertaling

Kaj post paso de ĉirkaŭ tri horoj eniris lia edzino, ne sciante, kio okazis.

Esperanto Londona Biblio

پس از سه ساعت همسرش بدون اینكه از جریان آگاه شده باشد وارد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta tapahtui liki kolmen hetken perästä, että myös hänen emäntänsä tuli sisälle eikä tietänyt, mitä tapahtunut oli.

Finnish Biblia (1776)

Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Twazèdetan apre, madanm Ananyas, ki pa t' konn sak te rive, vin antre.

Haitian Creole Bible

ויהי כמשלש שעות ותבא אשתו והיא לא ידעה את הנעשה׃

Modern Hebrew Bible

कोई तीन घण्टे बाद, जो कुछ घटा था, उससे अनजान उसकी पत्नी भीतर आयी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Történt aztán mintegy három órai szünet múlva, hogy az ő felesége, nem tudva, mi történt, beméne.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or avvenne, circa tre ore dopo, che la moglie di lui, non sapendo ciò che era avvenuto, entrò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa rehefa afaka tokony ho ora telo, dia niditra koa ny vavy, nefa tsy fantany izay efa nanjo teo.

Malagasy Bible (1865)

A, patata ki te toru haora i muri, ka tomo mai tana wahine, kihai hoki i mohio he aha te mea kua meatia.

Maori Bible

Så gikk det omkring tre timer; da trådte hans hustru inn, uten å vite hvad som var skjedd.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się po chwili, jakoby po trzech godzinach, że i żona jego nie wiedząc, co się stało, weszła.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, sabendo o que havia acontecido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cam după trei ceasuri, a intrat şi nevastă-sa, fără să ştie ce se întîmplase.

Romanian Cornilescu Version

Y pasado espacio como de tres horas, sucedió que entró su mujer, no sabiendo lo que había acontecido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vid pass tre timmar därefter kom hans hustru in, utan att veta om, vad som hade skett.

Swedish Bible (1917)

At may tatlong oras ang nakaraan, nang ang kaniyang asawa, na di nalalaman ang nangyari, ay pumasok.

Philippine Bible Society (1905)

Bundan yaklaşık üç saat sonra Hananya’nın karısı, olanlardan habersiz içeri girdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μετα δε περιπου τρεις ωρας εισηλθεν η γυνη αυτου, μη εξευρουσα το γεγονος.

Unaccented Modern Greek Text

І сталось, годин через три прийшла й дружина його, про випадок нічого не знавши.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تقریباً تین گھنٹے گزر گئے تو اُس کی بیوی اندر آئی۔ اُسے معلوم نہ تھا کہ شوہر کو کیا ہوا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khỏi đó độ ba giờ, vợ người bước vào, vốn chưa hề biết việc mới xảy đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit

Latin Vulgate