وَلكِنْ إِذْ نَظَرُوا الإِنْسَانَ الَّذِي شُفِيَ وَاقِفًا مَعَهُمَا، لَمْ يَكُنْ لَهُمْ شَيْءٌ يُنَاقِضُونَ بِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но като виждаха изцеления човек да стои с тях, нямаха какво да възразят.
Veren's Contemporary Bible
又看见那治好了的人和他们一同站著,就无话可驳。
和合本 (简体字)
videći gdje s njima stoji izliječeni čovjek, nisu mogli ništa protusloviti.
Croatian Bible
Člověka také toho vidouce, an stojí s nimi, kterýž byl uzdraven, neměli co mluviti proti nim.
Czech Bible Kralicka
Og da de så Manden, som var helbredt, stå hos dem, havde de intet at sige derimod.
Danske Bibel
En ziende den mens bij hen staan, die genezen was, hadden zij niets daartegen te zeggen.
Dutch Statenvertaling
Kaj vidante la resanigiton starantan apud tiuj, ili ne havis, kion kontraŭdiri.
Esperanto Londona Biblio
وقتی شخص شفا یافته را همراه پطرس و یوحنا دیدند، نتوانستند گفتار آنان را تكذیب نمایند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta kuin he näkivät sen ihmisen seisovan heidän kanssansa, joka parannettu oli, ei he taitaneet mitään sitä vastaan puhua.
Finnish Biblia (1776)
Mais comme ils voyaient là près d'eux l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men, yo pa t' jwenn anyen pou reponn yo paske nonm ki te geri a te kanpe la devan je yo bò kot Pyè ak Jan.
Haitian Creole Bible
ובראותם את האיש הנרפא עמד אצלם לא מצאו לדבר נגדם דבר׃
Modern Hebrew Bible
और क्योंकि वे उस व्यक्ति को जो चंगा हुआ था, उन ही के साथ खड़ा देख पा रहे थे सो उनके पास कहने को कुछ नहीं रहा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mikor azonban látták, hogy a mely ember meggyógyult vala, ő velök együtt ott áll, semmit nem bírtak ellenök szólni.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E vedendo l’uomo, ch’era stato guarito, quivi presente con loro, non potevano dir nulla contro.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nony nijery ny lehilahy izay efa sitrana nitsangana teo aminy izy, dia tsy hitany izay havaliny.
Malagasy Bible (1865)
Ka kite hoki i te tangata i whakaorangia e tu tahi ana ratou, kahore rawa i taea tetahi kupu whakahe ma ratou.
Maori Bible
og da de så mannen stå ved deres side, han som var blitt helbredet, kunde de ikke si imot.
Bibelen på Norsk (1930)
Widząc też onego człowieka z nimi stojącego, który był uzdrowiony, nie mieli co przeciwko temu mówić.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dar fiindcă vedeau lîngă ei pe omul care fusese vindecat, nu puteau zice nimic împotrivă.
Romanian Cornilescu Version
Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba con ellos, no podían decir nada en contra.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och när de sågo mannen som hade blivit botad stå där bredvid dem, kunde de icke säga något däremot.
Swedish Bible (1917)
At nang mangakita nila ang taong pinagaling na nakatayong kasama nila, ay wala silang maitutol.
Philippine Bible Society (1905)
İyileştirilen adam, Petrus ve Yuhanna’yla birlikte gözleri önünde duruyordu; bunun için hiçbir karşılık veremediler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
βλεποντες δε τον ανθρωπον τον τεθεραπευμενον ισταμενον μετ αυτων, δεν ειχον ουδεν να αντειπωσι.
Unaccented Modern Greek Text
Та бачивши, що вздоровлений чоловік стоїть з ними, нічого навпроти сказати не могли.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن چونکہ وہ اپنی آنکھوں سے اُس آدمی کو دیکھ رہے تھے جو شفا پا کر اُن کے ساتھ کھڑا تھا اِس لئے وہ اِس کے خلاف کوئی بات نہ کر سکے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng vì thấy người được chữa lành đứng bên hai người, nên chúng không có lời gì để bẻ bác được hết.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere
Latin Vulgate