III John 1:1

اَلشَّيْخُ، إِلَى غَايُسَ الْحَبِيبِ الَّذِي أَنَا أُحِبُّهُ بِالْحَقِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Старейшината до любимия Гай, когото любя в истина:

Veren's Contemporary Bible

作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。

和合本 (简体字)

Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini.

Croatian Bible

Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě.

Czech Bible Kralicka

Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.

Danske Bibel

De ouderling aan den geliefden Gajus, welken ik in waarheid liefheb.

Dutch Statenvertaling

La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.

Esperanto Londona Biblio

از طرف یكی از رهبران كلیسا به «غایوس» عزیز كه واقعاً دوستش دارم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vanhin rakkaalle Gajukselle, jota minä totuudessa rakastan.

Finnish Biblia (1776)

L'ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j' aime dans la vérité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Älteste dem geliebten Gajus, den ich liebe in der Wahrheit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se mwen menm, chèf reskonsab nan legliz la, k'ap ekri lèt sa a pou Gayis, frè mwen renmen tout bon an.

Haitian Creole Bible

הזקן אל גיוס החביב אשר אני אהב אתו באמת׃

Modern Hebrew Bible

यूहन्ना की ओर से: प्रिय मित्र, गयुस के नाम जिसे मैं सत्य में सहभागी के रूप में प्रेम करता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A presbiter a szeretett Gájusnak, a kit én igazán szeretek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’anziano al diletto Gaio, che io amo nella verità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho loholona mamangy an'i Galo, ilay malala, izay tiako amin'ny fahamarinana.

Malagasy Bible (1865)

Na te kaumatua ki a Kaiu, ki te hoa aroha, ki taku e aroha atu nei i runga i te pono.

Maori Bible

Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.

Bibelen på Norsk (1930)

Starszy Gajowi miłemu, którego ja miłuję w prawdzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Presbiterul (Sau: bătrînul.) către prea iubitul Gaiu, pe care -l iubesc în adevăr.

Romanian Cornilescu Version

EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den äldste hälsar Gajus, den älskade brodern, som jag i sanning älskar.

Swedish Bible (1917)

Ang matanda, kay Gayo na minamahal, na aking iniibig sa katotohanan.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ben ihtiyardan, gerçekten sevdiğim sevgili Gayus’a selam!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο πρεσβυτερος προς Γαιον τον αγαπητον, τον οποιον εγω αγαπω εν αληθεια.

Unaccented Modern Greek Text

Старець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ خط بزرگ یوحنا کی طرف سے ہے۔ مَیں اپنے عزیز گیُس کو لکھ رہا ہوں جسے مَیں سچائی سے پیار کرتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trưởng lão đạt cho Gai-út là người yêu dấu, mà tôi thật tình yêu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate

Latin Vulgate