III John 1

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
Старейшината до любимия Гай, когото любя в истина:
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Възлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и свидетелстваха за истината, която е в теб, как ти ходиш в истината.
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
За мен няма по-голяма радост от това — да слушам, че моите деца ходят в истината.
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
Възлюбени, ти вършиш вярно всичко, което правиш за братята и за чужденците,
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
които свидетелстваха за твоята любов пред църквата. Добре ще направиш да ги изпратиш по начин, който е достоен за Бога,
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
защото за Христовото Име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
Ние обаче сме длъжни да приемаме такива, за да ставаме съработници за истината.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
Писах до църквата, но Диотреф, който иска да бъде пръв между тях, не ни приема.
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
Затова, ако дойда, ще напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не само че сам не приема братята, а възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата.
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
Възлюбени, не подражавай на злото, а на доброто. Който върши добро, е от Бога, а който върши зло, не е видял Бога.
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
За Димитрий се свидетелства добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелстваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
а се надявам скоро да те видя, и ще разговаряме очи в очи. Мир на теб. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.