وَالْمُبَاحَثَاتُ الْغَبِيَّةُ وَالسَّخِيفَةُ اجْتَنِبْهَا، عَالِمًا أَنَّهَا تُوَلِّدُ خُصُومَاتٍ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
Veren's Contemporary Bible
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
和合本 (简体字)
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
Croatian Bible
Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
Czech Bible Kralicka
og afvis de tåbelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe,
Danske Bibel
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.
Dutch Statenvertaling
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
Esperanto Londona Biblio
به مباحثات احمقانه و جاهلانه كاری نداشته باش، زیرا میدانی كه به نزاع میانجامد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Hullut ja turhat kysymykset hylkää, tietäen, että ne ainoastaan riidat synnyttävät.
Finnish Biblia (1776)
Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men, pa mele nan diskisyon san sans moun fou yo. Ou konnen sa toujou fini nan kont.
Haitian Creole Bible
ותרחק מן השאלות התפלות באין מוסר באשר תדע כי אך קטטה מולידות הנה׃
Modern Hebrew Bible
मूर्खतापूर्ण, बेकार के तर्क वितर्कों से सदा बचे रहो। क्योंकि तुम जानते ही हो कि इनसे लड़ाई-झगड़े पैदा होते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa mandava ny fanontaniana adaladala tsy misy antony, satria fantatrao fa mahatonga ady izany.
Malagasy Bible (1865)
Araia atu ano nga uiuinga wairangi, kuware, kia mahara hoki ko aua mea hei whakatupu whawhai.
Maori Bible
Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!
Bibelen på Norsk (1930)
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri.
Romanian Cornilescu Version
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.1 Tim. 1,4. Tit. 3,9.
Swedish Bible (1917)
Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo.
Philippine Bible Society (1905)
Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τας δε μωρας και απαιδευτους φιλονεικιας παραιτου, εξευρων οτι γεννωσι μαχας
Unaccented Modern Greek Text
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
حماقت اور جہالت کی بحثوں سے کنارہ کریں۔ آپ تو جانتے ہیں کہ اِن سے صرف جھگڑے پیدا ہوتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy cự những lời bàn luận điên dại và trái lẽ, vì biết rằng chỉ sanh ra điều tranh cạnh mà thôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
Latin Vulgate