II Timothy 2

Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.