II Corinthians 8:12

لأَنَّهُ إِنْ كَانَ النَّشَاطُ مَوْجُودًا فَهُوَ مَقْبُولٌ عَلَى حَسَبِ مَا لِلإِنْسَانِ، لاَ عَلَى حَسَبِ مَا لَيْسَ لَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ако има готовност, тя се приема според това, което има човек, а не според това, което няма.

Veren's Contemporary Bible

因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。

和合本 (简体字)

Jer ima li spremnosti, mila je po onom što ima, a ne po onom čega nema.

Croatian Bible

Nebo jest-liť prve vůle hotová, podle toho, což kdo má, vzácná jest Bohu, ne podle toho, čehož nemá.

Czech Bible Kralicka

Thi når Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner.

Danske Bibel

Want indien te voren de volvaardigheid des gemoeds daar is, zo is iemand aangenaam naar hetgeen hij heeft, niet naar hetgeen hij niet heeft.

Dutch Statenvertaling

Ĉar kie ekzistas la volonteco, ĝi estos akceptita laŭ la havo, ne laŭ la nehavo.

Esperanto Londona Biblio

اگر كسی واقعاً مایل است كمک كند، خدا هدیهٔ او را نسبت به آنچه دارد می‌پذیرد، نه مطابق آنچه ندارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jos joku edellä mielellinen on, niin hän on otollinen varansa jälkeen, ja ei sen jälkeen, joka ei hänellä ole.

Finnish Biblia (1776)

La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu'elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu'elle n'a pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wenn die Geneigtheit vorliegt, so ist einer annehmlich nach dem er hat, und nicht nach dem er nicht hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske si nou mete tout kè nou pou nou bay, Bondye ap asepte kado nou bay la. L'ap gade sou sa nou genyen, li p'ap gade sou sa nou pa genyen.

Haitian Creole Bible

כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि यदि दान देने की लगन है तो व्यक्ति के पास जो कुछ है, उसी के अनुसार उसका दान ग्रहण करने योग्य बनता है, न कि उसके अनुसार जो उसके पास नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ha a készség megvan, a szerint kedves az, a mije kinek-kinek van, *és* nem a szerint, a mije nincs.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché, se c’è la prontezza dell’animo, essa è gradita in ragione di quello che uno ha, e non di quello che non ha.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha misy ny fahazotoana, dia araka izay ananany no ankasitrahana, fa tsy araka izay tsy ananany.

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea hoki kei kona te ngakau hihiko, ka whakaaroa ko nga mea i te tangata, haunga nga mea kahore i a ia.

Maori Bible

For er redebonheten forhånden, da er den velbehagelig efter det den har, og ikke efter det den ikke har.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem jeźli przedtem była ochotna myśl, taż przyjemna jest według tego, co kto ma, a nie według tego, czego nie ma.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pentrucă, dacă este bunăvoinţă, darul este primit, avîndu-se în vedere ce are cineva, nu ce n'are.

Romanian Cornilescu Version

Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty om den goda viljan är för handen, så bliver den välbehaglig med de tillgångar den har och bedömes ej efter vad den icke har.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kung may sikap, ay tinatanggap ayon sa tinataglay, hindi ayon sa di tinataglay.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü istek varsa, insanın elinde olmayana göre değil, elindekine göre yardımda bulunması uygundur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εαν προυπαρχη η προθυμια, ειναι τις ευπροσδεκτος καθ οσα εχει, ουχι καθ οσα δεν εχει.

Unaccented Modern Greek Text

Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اگر آپ دینے کا شوق رکھتے ہیں تو پھر اللہ آپ کا ہدیہ اُس بنا پر قبول کرے گا جو آپ دے سکتے ہیں، اُس بنا پر نہیں جو آپ نہیں دے سکتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì nếu mình lấy lòng tốt mà làm, thì được đẹp ý theo điều mình có, chớ chẳng theo điều mình không có.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet

Latin Vulgate