I Corinthians 10:22

أَمْ نُغِيرُ الرَّبَّ؟ أَلَعَلَّنَا أَقْوَى مِنْهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Или искаме да подбудим Господа към ревност? Ние по-силни ли сме от Него?

Veren's Contemporary Bible

我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?

和合本 (简体字)

Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?

Croatian Bible

Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?

Czech Bible Kralicka

Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?

Danske Bibel

Of tergen wij den Heere? Zijn wij sterker dan Hij?

Dutch Statenvertaling

Aŭ ĉu ni ĵaluzigas la Sinjoron? ĉu ni estas pli fortaj ol li?

Esperanto Londona Biblio

آیا می‌خواهیم خشم خداوند را برانگیزانیم؟ آیا ما از او قویتر هستیم؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Eli tahdommeko me Herraa härsytellä? Olemmeko me häntä väkevämmät?

Finnish Biblia (1776)

Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Oder reizen wir den Herrn zur Eifersucht? Sind wir etwa stärker als er?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Osinon, èske nou vle fè Seyè a fè jalouzi? Eske nou kwè nou gen plis fòs pase li?

Haitian Creole Bible

הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃

Modern Hebrew Bible

क्या हम प्रभु को चिड़ाना चाहते हैं? क्या जितना शक्तिशाली वह है, हम उससे अधिक शक्तिशाली हैं?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vagy haragra ingereljük az Urat? avagy erősebbek vagyunk-é nálánál?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O vogliamo noi provocare il Signore a gelosia? Siamo noi più forti di lui?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mampahasaro-piaro ny Tompo va isika? Mahery noho Izy va isika?

Malagasy Bible (1865)

E mea ana ranei tatou kia hae mai te Ariki? he kaha koia tatou i a ia?

Maori Bible

Eller tør vi egge Herren til nidkjærhet? vi er vel ikke sterkere enn han?

Bibelen på Norsk (1930)

I mamyż drażnić Pana? Izaliśmy mocniejsi niżeli on?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sau vrem să întărîtăm pe Domnul la gelozie? Sîntem noi mai tari decît El?

Romanian Cornilescu Version

¿Ó provocaremos á celo al Señor? ¿Somos más fuertes que él?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Eller vilja vi reta Herren? Äro då vi starkare än han?

Swedish Bible (1917)

O minumungkahi baga natin sa paninibugho ang Panginoon? tayo baga'y lalong malakas kay sa kaniya?

Philippine Bible Society (1905)

[] Yoksa Rab’bi kıskandırmaya mı çalışıyoruz? Biz O’ndan daha mı güçlüyüz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η τον Κυριον θελομεν να διεγειρωμεν εις ζηλοτυπιαν; μηπως ειμεθα ισχυροτεροι αυτου;

Unaccented Modern Greek Text

Чи ми дратуватимем Господа? Хіба ми потужніші за Нього?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یا کیا ہم اللہ کی غیرت کو اُکسانا چاہتے ہیں؟ کیا ہم اُس سے طاقت ور ہیں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hay là chúng ta muốn trêu lòng Chúa ghen chăng? Chúng ta há mạnh hơn Ngài sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt

Latin Vulgate