I Chronicles 6:66

وَبَعْضُ عَشَائِرِ بَنِي قَهَاتَ كَانَتْ مُدُنُ تُخُمِهِمْ مِنْ سِبْطِ أَفْرَايِمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А някои от родовете на синовете на Каат получиха градове за областта си от ефремовото племе.

Veren's Contemporary Bible

哥辖族中有几家在以法莲支派的地中也得了城邑,

和合本 (简体字)

Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.

Croatian Bible

A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),

Czech Bible Kralicka

Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;

Danske Bibel

Aan de overigen nu, uit de huisgezinnen der kinderen van Kahath, dien gewerden steden hunner landpale, van den stam van Efraïm.

Dutch Statenvertaling

Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.

Esperanto Londona Biblio

به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.

Finnish Biblia (1776)

Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.

Haitian Creole Bible

וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃

Modern Hebrew Bible

एप्रैम के पिरवार समूह ने कुछ कहाती परिवारों को कुछ नगर दिये। वे नगर गोटें डालकर चुने गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary Hesbona sy ny tany manodidina azy ary Jazera sy ny tany manodidina azy.

Malagasy Bible (1865)

Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.

Maori Bible

Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:

Bibelen på Norsk (1930)

A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)

Polish Biblia Gdanska (1881)

Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cît pentru celelalte familii ale fiilor lui Chehat, cetăţile ţinutului lor au fost luate din seminţia lui Efraim.

Romanian Cornilescu Version

Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.

Swedish Bible (1917)

At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.

Philippine Bible Society (1905)

Kehat boyundan bazı ailelere Efrayim oymağından alınan kentler verildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι δε εκ των συγγενειων των υιων Κααθ ελαβον πολεις των οριων αυτων εκ της φυλης Εφραιμ.

Unaccented Modern Greek Text

і Хешбон та пасовиська його, і Яазір та пасовиська його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

قِہات کے چند ایک خاندانوں کو افرائیم کے قبیلے سے شہر اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong người Kê-hát có mấy nhà đã được những thành bởi trong chi phái Ép-ra-im;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim

Latin Vulgate