Leviticus 7

haec quoque est lex hostiae pro delicto sancta sanctorum est
А оце закон жертви за провину, Найсвятіше вона.
idcirco ubi immolatur holocaustum mactabitur et victima pro delicto sanguis eius per gyrum fundetur altaris
На місці, де ріжуть цілопалення, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.
offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia
А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі,
duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis
і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,
et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto
та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.
omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est
Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.
sicut pro peccato offertur hostia ita et pro delicto utriusque hostiae lex una erit ad sacerdotem qui eam obtulerit pertinebit
Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини закон їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.
sacerdos qui offert holocausti victimam habebit pellem eius
А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде.
et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertur
І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде.
sive oleo conspersa sive arida fuerit cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur
А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino
А оце закон про мирну жертву, що хтось принесе її Господеві.
si pro gratiarum actione fuerit oblatio offerent panes absque fermento conspersos oleo et lagana azyma uncta oleo coctamque similam et collyridas olei admixtione conspersas
Якщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.
panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum quae immolatur pro pacificis
Разом із калачами квашеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino et erit sacerdotis qui fundet hostiae sanguinem
І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.
cuius carnes eadem comedentur die nec remanebit ex eis quicquam usque mane
А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку.
si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam eadem similiter edetur die sed et si quid in crastinum remanserit vesci licitum est
А якщо жертва його приношення обітниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день принесення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.
quicquid autem tertius invenerit dies ignis absumet
А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.
si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit irrita fiet oblatio nec proderit offerenti quin potius quaecumque anima tali se edulio contaminarit praevaricationis rea erit
А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподобаний той, хто приносить її, це не буде залічене йому, буде нечисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.
caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur ea
А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не буде їджене, на огні буде спалене. А м'ясо чисте кожен чистий буде їсти м'ясо.
anima polluta quae ederit de carnibus hostiae pacificorum quae oblata est Domino peribit de populis suis
А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а нечисть його на ньому, то буде вона винищена з народу свого.
et quae tetigerit inmunditiam hominis vel iumenti sive omnis rei quae polluere potest et comederit de huiuscemodi carnibus interibit de populis suis
А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти людської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазуючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той винищений із народу свого.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
loquere filiis Israhel adipem bovis et ovis et caprae non comedetis
Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не будете їсти.
adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios
А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.
si quis adipem qui offerri debet in incensum Domini comederit peribit de populo suo
Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.
sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo tam de avibus quam de pecoribus
І жодної крови птаства та худоби не будете їсти по всіх ваших оселях.
omnis anima quae ederit sanguinem peribit de populis suis
Кожна душа, що їстиме якубудь кров, то буде винищена душа та з-посеред народу свого.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
loquere filiis Israhel qui offert victimam pacificorum Domino offerat simul et sacrificium id est libamenta eius
Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє приношення Господеві з своєї мирної жертви.
tenebit manibus adipem hostiae et pectusculum cumque ambo oblata Domino consecrarit tradet sacerdoti
Руки його принесуть огняні жертви Господні, лій із грудиною, принесе грудину, щоб колихати її, як колихання перед Господнім лицем.
qui adolebit adipem super altare pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius
І священик спалить той лій на жертівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.
armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis
А праве стегно з мирних жертов ваших дасте священикові, як приношення.
qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron ipse habebit et armum dextrum in portione sua
Хто з Ааронових синів приносить кров мирних жертов та лій, йому буде на пайку праве стегно.
pectusculum enim elationis et armum separationis tuli a filiis Israhel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius lege perpetua ab omni populo Israhel
Бо Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колихання й стегно приношення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааронові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.
haec est unctio Aaron et filiorum eius in caerimoniis Domini die qua obtulit eos Moses ut sacerdotio fungerentur
Оце частка з помазання Аарона та частка з помазання синів його з огняних жертов Господніх у день приношення їх на священнослуження Господеві,
et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis
що наказав Господь давати їм у день їхнього помазання від Ізраїлевих синів, вічна постанова на їхні покоління!
ista est lex holocausti et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis
Оце закон про цілопалення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за провину, і про посвячення, та про жертву мирну,
quas constituit Dominus Mosi in monte Sinai quando mandavit filiis Israhel ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai
що Господь наказав був Мойсеєві на Сінайській горі в день наказу Його Ізраїлевим синам приносити жертви свої Господеві в Сінайській пустині.