I Chronicles 23

igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
[] Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleyman’ı İsrail Kralı yaptı.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
Davut İsrail’in bütün önderlerini, kâhinleri, Levililer’i bir araya topladı.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
Otuz ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı. Toplamı otuz sekiz bin erkekti.
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
Bunlardan yirmi dört bini RAB’bin Tapınağı’nın işlerini gözetecek, altı bini memur ve yargıç olacaktı;
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
dört bini kapı nöbetçisi olacak, dört bini de Davut’un RAB’bi övmek için sağladığı çalgıları çalacaktı.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
Davut Levililer’i Levi’nin oğullarına göre bölümlere ayırdı: Gerşon, Kehat, Merari.
Gersom Leedan et Semei
Gerşonlular: Ladan, Şimi.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
Ladan’ın oğulları: İlk oğlu Yehiel, Zetam, Yoel. Toplam üç kişiydi.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
Bunlar Ladan boyunun boy başlarıydı. Şimi’nin oğulları: Şelomit, Haziel, Haran. Toplam üç kişiydi.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
Şimi’nin öbür oğulları: Yahat, Ziza, Yeuş, Beria. Bu dördü Şimi’nin oğullarıydı.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Yahat ilk, Ziza ikinci oğuldu. Ancak Yeuş’la Beria’nın çok sayıda oğulları olmadığı için bir boy sayıldılar.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
Kehat’ın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Toplam dört kişi.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
[] Amram’ın oğulları: Harun, Musa. Harun’la oğulları en kutsal eşyaları korumak, RAB’bin önünde buhur yakmak, O’na hizmet etmek ve sonsuza dek O’nun adına halkı kutsamak için atandılar.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
Tanrı adamı Musa’nın oğulları da Levi oymağından sayıldı.
filii Mosi Gersom et Eliezer
Musa’nın oğulları: Gerşom, Eliezer.
filii Gersom Subuhel primus
Gerşom’un oğulları: Önder Şevuel.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
Eliezer’in oğlu: Önder Rehavya. Eliezer’in başka oğlu yoktu. Rehavya’nınsa birçok oğlu vardı.
filii Isaar Salumith primus
Yishar’ın oğulları: Önder Şelomit.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
Uzziel’in oğulları: İlk oğlu Mika, ikincisi Yişşiya.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
Merari’nin oğulları: Mahli, Muşi. Mahli’nin oğulları: Elazar, Kiş.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
Elazar oğul sahibi olmadan öldü. Ama kızları vardı. Amcaları Kiş’in oğulları onlarla evlendi.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yeremot. Toplam üç kişi.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
Boylarına göre Levioğulları bunlardı. Boy başlarının her biri kendi adıyla sayıldı. Yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer, RAB’bin Tapınağı’nın işlerinde görev aldılar.
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
Çünkü Davut, “İsrail’in Tanrısı RAB halkını rahata kavuşturdu” demişti, “Yeruşalim’i de sonsuza dek kendine konut seçti.
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
[] Onun için Levililer’in RAB’bin Çadırı’nı ve tapınma hizmetinde kullanılan eşyaları taşımalarına artık gerek yok.”
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
Davut’un son buyruğu uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı.
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
[] Levililer’in görevi RAB’bin Tapınağı’nın hizmetinde Harunoğulları’na yardım etmekti: Avlulardan, odalardan, kutsal eşyaların arınmasından ve Tanrı’nın Tapınağı’ndaki öbür hizmetlerden sorumluydular.
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
Adak ekmeklerinden, tahıl sunusu için kullanılan ince undan, mayasız ince ekmekten, sacda pişirilen yiyeceklerden ve zeytinyağıyla karıştırılan sunulardan, her tür hacim ve uzunluk ölçülerinden onlar sorumluydu.
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
RAB’be şükretmek, övgüler sunmak üzere her sabah ve akşam tapınakta hazır bulunacaklardı.
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
Şabat Günü, Yeni Ay Töreni ve öbür bayramlarda RAB’be yakmalık sunular sunulduğunda da hazır bulunacaklardı. RAB’bin önünde, kendileri için belirlenen ilkeler uyarınca uygun sayıda sürekli hizmet edeceklerdi.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
Böylece Levililer Buluşma Çadırı’na ve kutsal yere bakma, RAB’bin Tapınağı’nın hizmetinde kardeşleri Harunoğulları’na yardım etme görevini üstlendiler.