Exodus 31:16

فَيَحْفَظُ بَنُو إِسْرَائِيلَ السَّبْتَ لِيَصْنَعُوا السَّبْتَ فِي أَجْيَالِهِمْ عَهْدًا أَبَدِيًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, израилевите синове да пазят съботата, като я празнуват в поколенията си по вечен завет.

Veren's Contemporary Bible

故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。

和合本 (简体字)

Stoga neka Izraelci drže subotu - svetkujući je od naraštaja do naraštaja - kao vječni savez.

Croatian Bible

Protož ostříhati budou synové Izraelští soboty, tak aby světili sobotu po rodech svých smlouvou věčnou.

Czech Bible Kralicka

Israeliterne skal holde Sabbaten, så at de fejrer Sabbaten fra Slægt til Slægt som en evig gyldig Pagt:

Danske Bibel

Dat dan de kinderen Israëls den sabbat houden, den sabbat onderhoudende in hun geslachten, tot een eeuwig verbond.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Izraelidoj observu la sabaton, por fari la sabaton en siaj generacioj eterna interligo.

Esperanto Londona Biblio

قوم ‌اسرائیل باید این روز را به عنوان نشانهٔ پیمان، نگاه دارند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden pitäkään Israelin lapset sabbatin, että he sen pyhittäisivät, sukukunnissansa ijankaikkiseksi liitoksi.

Finnish Biblia (1776)

Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Kinder Israel sollen den Sabbath beobachten, um den Sabbath zu feiern bei ihren Geschlechtern: ein ewiger Bund.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se tout pèp la nèt ki pou respekte jou repo a de pitit an pitit. Se yon kontra ki la pou tout tan.

Haitian Creole Bible

ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת לדרתם ברית עולם׃

Modern Hebrew Bible

इस्राएल के लोग सब्त के दिन को अवश्य याद रखें और इसे विशेष दिन बनाएं। वे इसे लगातार मनाते रहें। यह मेरे और उनके बीच साक्षीपत्र है जो सदा बना रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megtartsák azért az Izráel fiai a szombatot, megszentelvén a szombatot nemzetségről nemzetségre, örök szövetségül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I figliuoli d’Israele quindi osserveranno il sabato, celebrandolo di generazione in generazione come un patto perpetuo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hotandreman'ny Zanak'Isiraely ny Sabata hankatoavany azy hatramin'ny taranany fara mandimby, dia fanekena mandrakizay izany.

Malagasy Bible (1865)

Mo reira me mahara nga tama a Iharaira ki te hapati, kia whakaritea te hapati i o ratou whakatupuranga: kia mau tonu tenei kawenata.

Maori Bible

Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż będą strzec synowie Izraelscy sabbatu, zachowując sabbat w narodziech swych ustawą wieczną.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Copiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu -l, ei şi urmaşii lor, ca un legămînt necurmat.

Romanian Cornilescu Version

Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.

Swedish Bible (1917)

Kaya't ang mga anak ni Israel ay mangingilin ng sabbath, na tutuparin ang sabbath sa buong panahon ng kanilang mga lahi, na pinakapalaging tipan.

Philippine Bible Society (1905)

İsrailliler, sonsuza dek sürecek bir antlaşma gereği olarak, Şabat Günü’nü kuşaklar boyu kutlamaya özen gösterecekler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελουσι φυλαττει οι υιοι Ισραηλ το σαββατον, δια να εορταζωσιν αυτο εις τας γενεας αυτων εις διαθηκην αιωνιον.

Unaccented Modern Greek Text

І будуть Ізраїлеві сини додержувати суботу, щоб зробити суботу вічним заповітом для своїх поколінь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اسرائیلیوں کو حال میں اور مستقبل میں سبت کا دن ابدی عہد سمجھ کر منانا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vậy, dân Y-sơ-ra-ên sẽ giữ ngày sa-bát trải các đời của họ, như một giao ước đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum

Latin Vulgate