Exodus 31:3

وَمَلأْتُهُ مِنْ رُوحِ اللهِ بِالْحِكْمَةِ وَالْفَهْمِ وَالْمَعْرِفَةِ وَكُلِّ صَنْعَةٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и го изпълних с Божия Дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство,

Veren's Contemporary Bible

我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,

和合本 (简体字)

Napunio sam ga duhom Božjim koji mu je dao umješnost, razumijevanje i sposobnost za svakovrsne poslove:

Croatian Bible

A naplnil jsem ho duchem Božím, moudrostí a rozumností, i uměním všelijakého řemesla,

Czech Bible Kralicka

og fyldt ham med Guds Ånd, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde

Danske Bibel

En Ik heb hem vervuld met den Geest Gods, met wijsheid, en met verstand, en met wetenschap, namelijk in alle handwerk;

Dutch Statenvertaling

kaj Mi plenigis lin per Dia spirito, per saĝo kaj prudento kaj scio kaj ĉia arto,

Esperanto Londona Biblio

او را از قدرت خود پُر ساخته‌ام و به او استعداد و دانش و مهارت برای انجام هنرهای گوناگون بخشیده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja täytin hänen Jumalan hengellä: viisaudella ja kaikkinaisella taidolla:

Finnish Biblia (1776)

Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,

French Traduction de Louis Segond (1910)

und habe ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, in Weisheit und in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werk;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen mete lespri m' sou li an kantite pou l' ka gen ladrès, bon konprann ak konesans pou l' fè tout kalite travay atizan yo konn fè,

Haitian Creole Bible

ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃

Modern Hebrew Bible

मैंने बसलेल को परमेश्वर की आत्मा से भर दिया है, अर्थात् मैंने उसे सभी प्रकार की चीज़ों को करने का ज्ञान और निपुर्णता दे दी है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És betöltöttem őt Istennek lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudománynyal minden mesterséghez.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e l’ho ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary efa nofenoiko fanahin'Andriamanitra izy, dia fahendrena sy fahiratan-tsaina sy fahalalana ny amin'ny tao-zavatra samy hafa:

Malagasy Bible (1865)

Kua whakakiia ano ia e ahau ki te wairua o te Atua, ki te ngakau tupato, ki te whakaaro, ki te mohio, ki nga mahi katoa hoki,

Maori Bible

og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,

Bibelen på Norsk (1930)

I napełniłem go Duchem Bożym, mądrością, i rozumem, i umiejętnością we wszelakiem rzemiośle.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lam umplut cu Duhul lui Dumnezeu, i-am dat un duh de înţelepciune, pricepere, şi ştiinţă pentru tot felul de lucrări,

Romanian Cornilescu Version

Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och jag har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,

Swedish Bible (1917)

At aking pinuspos siya ng Espiritu ng Dios, sa karunungan at pagkakilala, at kaalaman, at sa lahat ng sarisaring gawain,

Philippine Bible Society (1905)

Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu ruhumla doldurdum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ενεπλησα αυτον πνευματος θειου, σοφιας και συνεσεως και επιστημης και πασης καλλιτεχνιας,

Unaccented Modern Greek Text

і наповнив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے اُسے الٰہی روح سے معمور کر کے حکمت، سمجھ اور تعمیر کے ہر کام کے لئے درکار علم دے دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta đã làm cho người đầy dẫy Thần của Ðức Chúa Trời, sự khôn ngoan, sự thông sáng, và sự hiểu biết để làm mọi thứ nghề thợ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere

Latin Vulgate