Numbers 34

locutus est Dominus ad Mosen
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
et ait Dominus ad Mosen
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
et singuli principes de tribubus singulis
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.