Ephesians 3

huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
(Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi.
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte.
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
care n'a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi prooroci ai lui Hristos, prin Duhul.
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
Că adică Neamurile sînt împreună moştenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi şi iau parte cu noi la aceeaş făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea,
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui.
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
Da, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos,
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
pentruca domniile şi stăpînirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
după planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
Vă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
...Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
din care îşi trage numele orice familie, în ceruri şi pe pămînt,
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
şi -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru,
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
să puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, adîncimea şi înălţimea;
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decît cerem sau gîndim noi,
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen
a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.