Psalms 126

canticum graduum cum converteret Dominus captivitatem Sion facti sumus quasi somniantes
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
converte Domine captivitatem nostram sicut rivum in austro
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
qui seminant in lacrimis in exultatione metent
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
qui ambulans ibat et flebat portans ad seminandum sementem veniens veniet in exultatione portans manipulos suos
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.