Psalms 8

victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra
E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!