Psalms 20

victori canticum David exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;
mittat tibi auxilium de sancto et de Sion roboret te
Mana e tono mai he awhina mou i te wahi tapu, e whakau hoki koe i Hiona;
memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat semper
Mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (Hera.
det tibi secundum cor tuum et omnem voluntatem tuam impleat
Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.
laudabimus in salutari tuo et in nomine Dei nostri ducemus choros
Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.
impleat Dominus omnes petitiones tuas nunc scio quoniam salvabit Dominus christum suum exaudiet eum de caelo sancto suo in fortitudine salutis dexterae suae
Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.
hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur
Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
ipsi incurvati sunt et ceciderunt nos autem resurreximus et erecti sumus
Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.
Domine salva rex exaudiet nos in die qua invocaverimus
Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.