Psalms 20:5

نَتَرَنَّمُ بِخَلاَصِكَ، وَبِاسْمِ إِلهِنَا نَرْفَعُ رَايَتَنَا. لِيُكَمِّلِ الرَّبُّ كُلَّ سُؤْلِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В спасението Ти ще се зарадваме и в Името на своя Бог ще развеем знаме. ГОСПОД да изпълни всички твои молби!

Veren's Contemporary Bible

我们要因你的救恩夸胜,要奉我们 神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的!

和合本 (简体字)

Udijelio ti što ti srce želi, ispunio sve namisli tvoje!

Croatian Bible

Dejž tobě vše podlé srdce tvého, a všelikou radu tvou vyplň.

Czech Bible Kralicka

at vi må juble over din Frelse, løfte Banner i vor Guds Navn ! HERREN opfylde alle dine Bønner!

Danske Bibel

Hij geve u naar uw hart, en vervulle al uw raad.

Dutch Statenvertaling

Ni estos gajaj pro Via venko, Kaj pro la nomo de nia Dio ni levos standardon. La Eternulo plenumu ĉiujn viajn petojn.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه به‌خاطر پیروزی تو بانگ شادی برمی‌آوریم و پرچم خود را به نام خدای خویش برمی‌افرازیم. خداوند تمام دعاهایت را مستجاب فرماید!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Me kerskaamme sinun avustas, ja meidän Jumalamme nimessä me ylennämme lippumme: Herra täyttäköön kaikki sinun rukoukses!

Finnish Biblia (1776)

Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Eternel exaucera tous tes voeux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jubeln wollen wir über deine Rettung, und im Namen unseres Gottes das Panier erheben. Jehova erfülle alle deine Bitten!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou l' ba ou tou sa ou ta renmen. Se pou l' fè tou sa ou gen lide fè rive vre.

Haitian Creole Bible

נרננה בישועתך ובשם אלהינו נדגל ימלא יהוה כל משאלותיך׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर जब तेरी सहायता करे हम अति प्रसन्न हों और हम परमेश्वर की बढ़ाई के गीत गायें। जो कुछ भी तुम माँगों यहोवा तुम्हें उसे दे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Cselekedjék veled szíved szerint, és teljesítse minden szándékodat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria, e alzeremo le nostre bandiere nel nome dell’Iddio nostro. L’Eterno esaudisca tutte le tue domande.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hihoby noho ny famonjena azonao izahay, ary amin'ny anaran'Andriamanitray no hanangananay faneva; ho tanterahin'i Jehovah anie ny angatahinao rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.

Maori Bible

Han gi dig efter ditt hjerte og fullbyrde alt ditt råd!

Bibelen på Norsk (1930)

Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nós nos alegraremos pela tua salvação, e em nome do nosso Deus arvoraremos pendões; satisfaça o Senhor todas as tuas petições.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci noi ne vom bucura de biruinţa ta, şi vom flutura steagul în Numele Dumnezeului nostru. Domnul să-ţi asculte toate dorinţele tale!

Romanian Cornilescu Version

Nosotros nos alegraremos por tu salud, Y alzaremos pendón en el nombre de nuestro Dios: Cumpla JEHOVÁ todas tus peticiones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han give dig vad ditt hjärta begär  och fullborde alla dina rådslag.

Swedish Bible (1917)

Kami ay magtatagumpay sa iyong pagliligtas, at sa pangalan ng aming Dios ay aming itataas ang aming mga watawat: ganapin nawa ng Panginoon ang lahat ng iyong mga hingi.

Philippine Bible Society (1905)

O zaman zaferini sevinç çığlıklarıyla kutlayacağız, Tanrımız’ın adıyla sancaklarımızı dikeceğiz. RAB senin bütün dileklerini yerine getirsin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις την σωτηριαν σου θελομεν χαρη και εις το ονομα του Θεου ημων θελομεν υψωσει τας σημαιας ο Κυριος να εκπληρωση παντα τα αιτηματα σου.

Unaccented Modern Greek Text

Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і виповнить цілий твій задум!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب ہم تیری نجات کی خوشی منائیں گے، ہم اپنے خدا کے نام میں فتح کا جھنڈا گاڑیں گے۔ رب تیری تمام گزارشیں پوری کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng tôi sẽ vui mừng về sự cứu rỗi ngươi, Và nhơn danh Ðức Chúa Trời chúng tôi, dựng các ngọn cờ của chúng tôi lên. Nguyện Ðức Giê-hô-va làm thành các điều người sở cầu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laudabimus in salutari tuo et in nomine Dei nostri ducemus choros

Latin Vulgate