Psalms 6

victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen santi m' san fòs. Geri mwen, Seyè, paske m'ap deperi.
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs jè m' kouri dlo.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito
Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li. Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.