Psalms 8

victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel!
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast?
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
Denn ein wenig hast du ihn unter die Engel erniedrigt; und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra
Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!