Psalms 64

absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
ut sagittarent in absconditis simplicem
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.