Psalms 63

in terra invia et conficiente ac sine aqua sic in sancto apparui tibi ut videam fortitudinem tuam et gloriam tuam
Davidin Psalmi, kuin hän oli Juudan korvessa. Jumala, sinä olet minun Jumalani! Varhain minä sinua etsin: sinua minun sieluni janoo, minun lihani halaa sinua karkiassa ja kuivassa maassa, joka vedetöin on.
melior est enim misericordia tua quam vitae labia mea laudabunt te
Niinkuin minä näin sinun pyhässä, katsellakseni sinun voimaas ja kunniaas;
sic benedicam tibi in vita mea in nomine tuo levabo manus meas
Sillä sinun laupiutes on parempi kuin elämä: minun huuleni pitää sinua kiittämän.
quasi adipe et pinguidine implebitur anima mea et labiis laudantibus canet os meum
Niin minä tahdon kunnioittaa sinua minun elinaikanani, ja minun käteni nostaa ylös sinun nimees.
recordans tui in cubili meo per singulas vigilias meditabor tibi
Niinkuin lihavuudella ja rasvalla pitää minun sieluni ravittaman: ja minun suuni pitää kiittämän iloisilla huulilla.
quia fuisti auxilium meum in umbra alarum tuarum laudabo
Kuin minä vuoteeseni lasken, niin minä muistan sinua:kuin minä herään, niin minä puhun sinusta.
adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua
Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipeis varjon alla minä kerskaan.
ipsi vero interficere quaerunt animam meam ingrediantur in extrema terrae
Minun sieluni riippuu sinussa: sinun oikia kätes minun tukee.
congregentur in manus gladii pars vulpium erunt
Mutta he etsivät kadottaaksensa minun sieluni: heidän täytyy maan alle mennä.
rex autem laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstruetur os loquentium mendacium
Heidän pitää miekkaan lankeeman, ketuille osaksi tuleman.
victori canticum David audi Deus vocem meam loquentis a timore inimici serva vitam meam
Mutta kuninkaan pitää iloitseman Jumalassa: joka hänen kauttansa vannoo, se kunnioitetaan; sillä valhetteliain suu pitää tukittaman.