James 5

age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis
De sada, bogataši, proplačite i zakukajte zbog nevolja koje će vas zadesiti!
divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt
Bogatstvo vam istrunu, haljine vaše postadoše hrana moljcima,
aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus
zlato vam i srebro zarđa i rđa će njihova biti svjedočanstvo protiv vas te će kao vatra izjesti tijela vaša! Zgrnuste blago u posljednje dane!
ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
Evo: plaća kosaca vaših njiva - koju im uskratiste - viče i vapaji žetelaca dopriješe do ušiju Gospoda nad Vojskama.
epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis
Raskošno ste na zemlji i razvratno živjeli, utoviste srca svoja za dan klanja!
addixistis occidistis iustum non resistit vobis
Osudiste i ubiste pravednika: on vam se ne suprotstavlja!
patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum
Strpite se dakle, braćo, do Dolaska Gospodnjega! Evo: ratar iščekuje dragocjeni urod zemlje, strpljiv je s njime dok ne dobije kišu ranu i kasnu.
patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio!
nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit
Ne tužite se jedni na druge da ne budete osuđeni! Evo: sudac stoji pred vratima!
exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
Za uzor strpljivosti i podnošenja zala uzmite, braćo, proroke koji su govorili u ime Gospodnje.
ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator
Eto: blaženima nazivamo one koji ustrajaše. Za postojanost Jobovu čuste i nakanu Gospodnju vidjeste jer milostiv je Gospodin i milosrdan!
ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis
Prije svega, braćo moja, ne zaklinjite se ni nebom ni zemljom, ni ikojom drugom zakletvom. Vaše "da" neka bude "da", i "ne" - "ne", da ne padnete pod sud.
tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat
Pati li tko među vama? Neka moli! Je li tko radostan? Neka pjeva hvalospjeve!
infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini
Boluje li tko među vama? Neka dozove starješine Crkve! Oni neka mole nad njim mažući ga uljem u ime Gospodnje
et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
pa će molitva vjere spasiti nemoćnika; Gospodin će ga podići, i ako je sagriješio, oprostit će mu se.
confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
Ispovijedajte dakle jedni drugima grijehe i molite jedni za druge da ozdravite! Mnogo može žarka molitva pravednikova.
Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex
Ilija bijaše čovjek baš kao i mi; usrdno se pomoli da ne bude kiše i kiše nije bilo na zemlji tri godine i šest mjeseci.
et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
Zatim se ponovno pomoli te nebo dade kišu i zemlja iznese urod svoj.
fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
Braćo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,
scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
znajte: tko vrati grešnika s lutalačkog puta njegova, spasit će dušu njegovu od smrti i pokriti mnoštvo grijeha.