Psalms 8

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra