Psalms 8

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
Для дириґетна хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів.
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
Господи, Владико наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення, Слава Твоя понад небесами!
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
З уст дітей й немовлят учинив Ти хвалу ради Своїх ворогів, щоб знищити противника й месника.
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
Коли бачу Твої небеса діло пальців Твоїх, місяця й зорі, що Ти встановив,
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
то що є людина, що Ти пам'ятаєш про неї, і син людський, про якого Ти згадуєш?
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й величчю Ти коронуєш його!
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
Учинив Ти його володарем творива рук Своїх, все під ноги йому вмістив:
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
худобу дрібну та биків, їх усіх, а також степових звірів диких,
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить! Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!