Numbers 34

رب نے موسیٰ سے کہا،
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
لبو حمات، صداد،
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
رب نے موسیٰ سے کہا،
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.