Psalms 8

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David.
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
 HERRE, vår Herre,  huru härligt är icke ditt namn      över hela jorden,  du som har satt      ditt majestät på himmelen!
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
 Av barns och spenabarns mun      har du upprättat en makt,      för dina ovänners skull,  till att nedslå fienden och den hämndgirige.
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
 När jag ser din himmel,      dina fingrars verk,  månen och stjärnorna,      som du har berett,
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
 vad är då en människa, att du tänker på henne,  eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
 Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen;  med ära och härlighet krönte du honom.
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
 Du satte honom till herre över dina händers verk;  allt lade du under hans fötter:
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
 får och oxar, allasammans,  så ock vildmarkens djur,
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
 fåglarna under himmelen och fiskarna i havet,  vad som vandrar havens vägar. [ (Psalms 8:10)  HERRE, vår Herre,  huru härligt är icke ditt namn      över hela jorden! ]