Psalms 8

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
que é o homem, para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!