Psalms 8

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David.
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!