Numbers 34

رب نے موسیٰ سے کہا،
Og Herren talte til Moses og sa:
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
لبو حمات، صداد،
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
رب نے موسیٰ سے کہا،
Og Herren talte til Moses og sa:
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.